こんな歌詞。うまく翻訳されるだろうか。
青空
ブラウン管の向こう側、カッコつけた騎兵隊が、インディアンを撃ち倒した。
ピカピカに光った銃で、出来ればボクの憂鬱を撃ち倒してくれればよかったのに
神様に賄賂を贈り、天国へのパスポートをねだるなんて本気なのか?
誠実さのかけらもなく、笑っているやつがいるよ。隠しているその手を見せてみろよ。
生まれた所や皮膚や目の色で、いったいこのボクの何がわかるというのだろう?
運転手さん、そのバスに僕も乗っけてくれないか 行き先ならどこでもいい。
こんなはずじゃなかっただろ?歴史が僕を問い詰める。まぶしいほど青い空の真下で。>>3ハングルに訳してほしいです。
>>2甲本雅裕さんは俳優です。
1985とかも中々。多分今なら発売出来ない歌詞。
そういえば、リンダリンダリンダって映画の主人公は、韓国人だったなぁ。
韓国で放映したら面白いのに。>>8
映画自体は退屈だったけどね。
歌と、韓国人留学生の存在感は良かった。
THE BLUE HARTSを知ってる?
9
ツイートLINEお気に入り
90