↑ 27 誤記
ナイティブ←native speaker일본인들은 f, v, th 발음 못하잖아
>>29
미국인과 영국인 사이에서도 th 발음이 차이가 난다.
영미권 이외의 지역은 th 발음이 존재하지 않는다.
f 발음은 일본 중국에 있다. 한국어에서는 아예 존재하지 않는다. 물론 두 나라의 f 발음 있지만 영미인의 f 발음과 일치하지 않는다. 한국은 유성자음 무성자음의 구별이 거의 없다. Kyunggido.
Aisa, television, judge, .......... 초등학교때 미국 이민간 아이들도 제대로 발음 못한다.
중국인 한국인 일본인 모두의 가장 문제는 L/R 구분이 안된다. L발음이 가장 힘든 발음이다.
f 발음이 있는 중국인 일본인들이 v발음을 좀 더 가깝게 낸다.>>23
英語と似た発音が出来るから優れてるっていう考え方が奴隷根性丸出しでダサい
悲しくならないの?>>1
答えから言うと朝鮮語は、無駄に発音が多い、元々の発音の起源が中国語漢字なので、
実際に役に立つ発音が少ないのが現実。よって柔軟性が不足している。
それに対し、日本語は、体系だった発音をしているので、かなり柔軟性がある。
例えば、単純に外国語と言うがドイツ語だったりしたら、逆に、朝鮮語は、
役立たずだと、容易に想像できる(笑)。
因みに、同音異義語の問題に付いては、日本語より深刻な問題だ。
理由は、日本語から新単語を受け入れる時、発音できない音を省略しているからだ。
似ているけど違う言葉は、間違いなく日本語の濁音省略等だ。
外国語の発音ができないのは、どの国も大差ない。
それを知らない君は、単なる無知。井の中の蛙だ。病身と言うのか?>>1
自国の文字で書いて読む。
文字が違えば必ず発音が違う。
当然韓国人の発音もネイティブな英語の発音ではない。
日本だけが違うと思っているコリアンはアホた。>>34
外来語をそのまま発音する馬鹿はいないだろ。
Asia を外人に向かって言う時はエイジアと言うのが普通。>>37
今は出来ますよ。区別もしてるし、少なくとも私は出来ると信じているw
それでもLとRを意識的に区別しないと、すぐにLの発音になります。
自国語にない発音を正確に学習するには、小学生低学年までに外国語に接しないと完全にはマスター出来ないと思います。
韓国も日本も、今の子供達は外国人英語教師に英語を教わっているので、私たち世代とは違い、英語の発音はかなり上手くなっていると思います。
私の中学時代、
例として、I love you を AI labu yuu と 日本人英語教師に日本語発音で習いました。
上手くなるわけないwb 발음 v 발음 구분 너무 쉽다. p 와 f 발음 구분과 마찬가지이다.
v 와 f 는 위아래 입술을 붙이지 말고 길게 발음하면 된다. 소리가 위 아래 이빨 사이에서 새어 나오는 것 같이. p 와 b는 빨리 입술을 세게 붙였다 떼면된다.
h 발음은 보통 일본인들의 h발음 보다 약간 더 뒤 아래에서 발성된다.
그리고 영어의 모든 모음은 동양인들의 발음 보다 더 뒤 아래에서 발성된다.
i: 장음(長音) 빼고.>>39
讀解力도 내가 너보다는 수천배 좋을 것 같은데?fabricateをちゃんと発音できる韓国人を見たこと無い。
>>39
しかも、その発音もnative speakerが聞くと日本人より下手糞だというw
韓国人のほうが英語上手いと言うのは、韓国人だけが信じている妄想に過ぎない。母国語の影響によって苦手な発音があるのは当然です。
日本人の英語が英語圏の人たちから、からかわれているのは、古くから日本人は最先端の現場で英語圏の人たちと、やりとりしていたから。アジア人代表として。
後から出てきた韓国人が、たまたま母国語の特性としてLとRの発音をうまく出来ただけ。
それを韓国人が勘違いして、まるで自らが英語圏の人間になったかのように英語圏の人間同様に日本人を揶揄する。
韓国人が日本人を猿と呼ぶメンタリティと全く同じ。
韓国人は別に外国語がうまくない。
もちろん日本人もうまくないけれど、そもそも大半の日本人は外国語を必要としていない。>>23
そうなんだ?野蛮って思われているんだね。
個人的には未開でも野蛮でも、日本語の読み書きの方が良いかな。
発音記号だけじゃ、文盲になってしまう。それこそ、ハングル以外に英語をマスターしないと小説理解し十分楽しむ事も出来ないよ。
感じた事、見たこと、物質的、精神的、匂いや臭い(ハングルでこのニオイの違い翻訳できなかったらゴメン)を文章でどれだけ筆者が感じてる事を伝えるか漢字で短く伝えららて、読者が疑似体験できるほどまで感覚を表せるんだよ。
物理や数学も英語が必要ないの。全部日本語に言葉あるから。だから英語が全然できない人が物理でノーベル賞頂いたりできるんだよ。
あまり日本語嫌いにならないでね。>>43
はよ、手本の発音をあげろって
https://vocaroo.com/
>>47
益川さんは自分の研究分野の論文は読んでいたし、話せない嫌いってだけで全然できない訳ではない
何だかんだ言っても学者のレベルでの話で、すくなくとも日本の一般人平均かそれ以上くらいの範囲に入ると思うよfabricate
한반도의 경상도 사람이 거의 구분 못함, 특히 30세 이후. ӕ <->e 구분이 안됨. 서북쪽으로 갈 수록 잘함.
요즈음 아이들은 발음이 좋음. 걸음마할때 부터 영어를 가르침.she tried to forge ten-pound notes on her own
13-4세 이후에 영미권에 이민가서 그 나라 사람과 결혼해서 살더라도... 위 문장 절대로 제대로 발음할 수 없다.
물론 어떤 단어도 제대로 발음하지 못한다.
특히 영어가 배우기 힘들다.>>51
地域によるが、アメリカやカナダの都会ならそれほど発音は気にしなくてもいいと思うよ。
インド人はインド英語を話すし、中国人は中国英語を話すし。発音が悪いだけなら移民一世なんだなと思われるだけですよ。>>53
普通にwalking deadで韓国人が普通の役をやってますよ。
それから海外で出会った韓国人の発音は韓国訛りはありますが、何言っているのか分からないほどではありません。>>55
低脳民族・チョン- 57名無し2018/04/03(Tue) 11:32:02(1/1)
このレスは削除されています
>>57
日本人より英語がヘタクソな奇形猿。
なぜか、日本人より上手いと妄想する馬鹿民族・奇形猿。韓国人はお世辞が通じないのである。
「日本語うまいね~」と社交辞令で言っても本気にする>>59
韓国人をうかつに褒めると、勝手に脳内返還して、「日本より上」「日本より優れている」と言われたと思い込むからな。- 61名無し2018/04/03(Tue) 17:17:59(1/2)
>>61
韓国も日本も中国人も同じだ。
漢字、ひらがな、ハングルを使っている以上、必ずネイティブな発音はできない。
英語の単語をハングルで書いてそのまま読んでみろ。
ネイティブな発音にはならない。人類が文字で学ぶ以上、必ず発音がずれる。>>61
韓国人の英語発音、顔、国籍、民族、遺伝子、髪型、ファッション、スタイルが世界一恥ずかしい。朝鮮語は典型的な植民地言語 奴隷の言語である
朝鮮語があまりに愚劣な言語なので
英語が話せることを自慢する 愚かな奴隷民族
未だに法律・科学・医学等の高度な概念を日本語に頼る
支配者の言語を使わないと世界が理解できない
愚劣な奴隷の朝鮮人
中国の奴隷になれば 中国語を喜んで使い
日本の奴隷になれば 日本語を喜んで使う
米国の奴隷になれば 英語を喜んで使う
今現在のご主人様の言語を自慢する アジアの奴隷民族 朝鮮人
早く滅びなさい- 66名無し2018/04/03(Tue) 23:11:04(2/2)
このレスは削除されています
日本人より英語が下手なくせに、なぜ勘違いして威張ってるの?
>>1
そんなに英語の発音に自信があるなら、英語公用語にしたら?多分ノーベル賞も狙えるようになるぞ?>>48
言葉足らずでした(っ◞‸◟c)
益川さんの事は英語が全然出来なかったとは思ってないです。凄い人ですから?
日本語は昔の人が頑張って単語を沢山作ってくれたおかげで、化学、科学、物理学が西洋の言語から自国語に訳すことができ、理解している言語で学べるのは沢山思考することが出来るって本を読んで感動したんです。英語の科学の専門用語を自国語に置き換える単語がない国が少なくないと知って、昔の学者さん達に感謝しかありません。
汚い言語だと言われているので好きになって欲しくて説明したつもりでしたがダメでしたね(ノ_<)
木漏れ日、たおやか、晩秋など、美しい日本語が書いてある小説を読むのが好きで…でも頭が良くないので難しい本はあまり読まないんですが?
晩秋って字を見たり、聞いただけで、冬が近づいている秋の夕暮れの光景や匂いまで思い出せる日本語は、悪いものじゃないよって知ってもらいたかったですが……皆さんのコメント見てると無理みたいですね(。-_-。) 私が日本語以外できないので、もしかしたら日本語を過信しているたけで、外国の方は本当に野蛮だと感じてる言語で恥ずかしい発言したのかと反省してます。
コメントありがとうございました?韓国人的にはfool、full pool pullが全部同じだからな
sheetとshitとsit、sheepとshipとthief、fineとpine、chainとJane、cardとguard
boat fort pot portやland lend rend等々
そして
beach beats bitch bits feats fits peach pitch pits
これ全部同じ発音
整理すると、韓国人のヘンテコな発音の原因は
子音の有声無声の区別がつかない、発音の長短の区別がつかない
唇歯摩擦音と両唇破裂音の区別がつかない、の三つに尽きる
あと綴り「a」を発音上「エ」、綴り「o」を「ア」と読みたがる謎の傾向がある>>73
일본인도 마찬가지다>>73
한국어 제대로 모르는 주제에 무엇을 마음대로 말하고 있는건가?ㅋㅋㅋㅋㅋ
너의 말은 틀린 부분이 아주 많다.
1. Fool full pool pull<- 같은 표기
2. sheet shit sit <- shit가 구별 가능
3. sheep ship thief <- thief가 구별 가능
4. Fine pine <- 같은 표기
5. Chain Jane <- 구별 가능
6. card guard <- 구별 가능
7. boat fort pot port <- boat가 구별 가능
8. Land lend rend <- 같은 표기
9. beach beats bitch bits feats fits peach pitch pits <- 전부 같지 않다.
beach bitch(같은 표기),
Beats bits(같은 표기),
feats fits(같은 표기).
peach pitch(같은 표기),
pits 로 구별 가능いったい何が目的でこんな動画を撮ったのだろう?????
YouTubehttps://m.youtube.com/watch?v=oWPufbg0huI>>73
순치마찰음(唇歯摩擦音) (v, f)이 없는 것은 일본어도 마찬가지일 것이다.예외적으로"vu"를 표기하기 위한 "ヴ"가 있지만
처음부터 있던 문자도 아니며 외래어 표기 전용으로 원래 일본어에는 없었던 발음이다.
"fu"의 경우 너희들은 "hu"라고 발음할 것이다.
한국은 F와 P의 구분이 되지 않지만
일본은 F와 H의 구분이 되지 않는것이다.
일본인들은 외국어 발음이 이상하잖아
77
ツイートLINEお気に入り
5914