そういえばそうだね。このスレッドを見て違いに気付いたww
お兄ちゃん=oni-chan
兄=ani
漢字は同じだが発音が変化するねww
日本人にとってあまりに常識なので、指摘を受けるまで気づく事も無かったw
「oani-chan」は非常に言いづらいので「oani」が「oni」に変化したんでしょう。>>1
お前の話しは 本当ーにつまらん![상식]일본의 오빠는 요괴이다
요괴짱
빠케모노짱~>>1
韓国の辞書に「確認」と「検証」の文字がないのはわかった。あれ思い出したな。
古事記は古代韓国語で読める、みたいな本とか、
日本探訪と抜かして、昔の日本語の発言を調べもしないで、
現代の日本語の発音から勝手に韓国語に語源があると推論するアホの韓国人学者>>30
お兄ちゃんもインドもカナブンも同じだよ。
2音目だけ上がる。
カナブンは出身地域によって違うと思う。
それがどうした?>>1
シスプリで勉強して「oniisan」の「o」(お)は「丁寧」に呼ぶためのもので、
正しくは「niisan」(にいさん)と呼びます
お菓子、お粗末、お城
など「お」をつけて呼ぶものは多い
ちなみに「弟(otouto)」の「o」はそれとは違います>>39
[福島] 이 한자 읽을줄 알아?>>38
その「高度で複雑な言語」を使いこなす日本人。
「ひらがなハングル」しか分からない韓国人には分かるめぇwww>>42
じゃあ朝鮮語は未開ということでいいな?>>42
「悪口の多様さ」を誇るバ【韓国人】。
日本人は、「表現」で口論をする。
「相手の気持ちを慮る」のは、優しくする時の為ばかりじゃないよ。
…「雲丹と同じDNA」の韓国人さん♪(笑)「日本(語)は未開」
↑
韓国人からの質問は
先に結論が決まってるからな...
そりゃ、真面目に回答する人も減るよ...朝鮮語が他言語に比べて表現豊かな部分ってオノマトペくらいしか無いでしょ。
そのオノマトペにしても、日本語も多言語に比べてかなり表現が多い部類。
そして概念や思想の表現に関して、朝鮮語及びハングルは拙いところがあるのは事実。
とてもじゃないが、朝鮮語は表現豊かな言語とは言えないでしょう。
それに同じ言葉を漢字・平仮名・片仮名で書き分けることで、微妙なニュアンスの差をつけられる日本語に対し、ハングルではそれはできない。>>42
だいたい、君達の誇るその【ハングル】
日帝が(頭の悪い)韓国人に教える為に、【簡略化】した【劣化ハングル】だって、気付いているかい?
だから、『同音異句』が多いんだよ。
元々、『漢字と併用』する為のハングルなんだよ。
…なのに、漢字を廃棄したバ韓国人www
…日帝残滓のハングルが誇りのバ韓国人www>>49
(*∂ω∂*`)怒った?
(*∂ω∂*`)劣等感爆発した?
(*∂ω∂*`)ぷるぷるしてる?한국어로는 Onisan 이 오라버니 쯤 되려나
아무래도 鬼 와 お兄 는 다르잖아..>>51
バーカ
韓国には【尊称】がないから 分からないんだろう(nya)?
www【尊称】が無ければ、
兄(nii)ちゃん、なんだよ。
分かった(nya)?>>55
韓国では兄はオッパ、彼氏もオッパ…
これってどういうこと?>>55
日本語も分からない奴隷達のテーマに
日本語は表現方法が少ないとか活用法が少ないとかふふふ
相手にする価値もない感じだろう表音文字と機能性文盲
これって論文作成において凄まじいハンデだな
書く方も読む方も負担しかないんじゃないか?その頭のoは「御兄様」(o-ani-sama)のoで尊敬を表す接頭語だわな。
「鬼」はoniで一語、古い起源としては「隠」(o-n)(隠れ潜むの意味の漢字)の
変化したものだと言われているな。
韓国人も漢字を理解して原文にカーソル合わせると見える「」の中の
漢字文字の意味がわかれば即座に理解できるのだが。
こういう説明の時に本当に困る。お兄ちゃん、お兄さんなんて呼ぶのは
水商売の人だけだぞ、普通は兄ちゃん>>49
最近、ノーベル文学賞を受賞した
カズオ・イシグロの小説がベストセラーらしいけど…
日本語に翻訳されたものを韓国語(文字としてはハングルに翻訳)した書籍だよね。
日本では「村上春樹」は、雰囲気読書家扱いです。>>65
兄弟姉妹は恋愛対象外だわな
その手の作品は一人っ子か同性兄弟姉妹しかいない人の妄想がほとんどだと思う。- 67名無し2018/01/24(Wed) 13:59:15(1/2)
このレスは削除されています
- 68名無し2018/01/24(Wed) 14:02:23(2/2)
このレスは削除されています
日本の上流社会では
兄ちゃんのことを
御々々兄様って呼ぶんだぜ。
御みお兄様って書くこともあるかな。
御御御付けみたいでイカスだろ?
全部嘘だけどな。o-nii-chann
o-nii-sama
o-nii-san
お-兄-ちゃん(様、さん)
「お」の意味
敬語を作る接頭辞の「御」の読み方
「御」を「お」と読む場合は、一般的に和語の頭に付く
「御」を「ご」と読む場合は、一般的に漢字語の頭に付く
1、「お+名詞」→ 相手に尊敬の意を表す。お兄さん、お母さん、お手紙
2、「お+名詞」→ 丁寧に、または上品に表現しようとする意を表す。お米
3、「お+女性の名前」→ 尊敬、親しみの意を表す。おときさん
4、「お+動詞の連用形」→ 相手への軽い命令の意を表す。お黙り
5、「お+動詞の連用形+になる等」→ 相手への尊敬の意を表す。お黙りになる
6、「お+動詞の連用形+する等」→ 相手への謙譲の意を表す。お連れする
7、「お+動詞の連用形+ねがう等」→ 相手へのへりくだりの意を表す。お連れねがう
8、「お+動詞の連用形・形容動詞+さん等」→ 相手への同情や労い、慰めの意を表す。お疲れさん
9、「お+形容詞・形容動詞」
→ a,尊敬の意を表す。お美しい、お元気ですか
b,丁寧、または上品に表現しようとする意を表す。お寒うございます、お利口にしなさい
c,謙譲または卑下の意を表す。お恥ずかしい
d,からかい、皮肉、自嘲等の意を表す。お高くとまっている、お熱い仲- 71名無し2018/01/25(Thu) 00:55:26(1/1)
このレスは削除されています
日本語の難しい所だよね兄の前後にある文字には意味があるが、わざわざ入れる国は日本語と中国語くらいじゃないの?
일본인은 왜 '오빠'를 oni라고 부르는 가?
73
ツイートLINEお気に入り
5911