여기에 있는 일본인 중 저에게 영어사전 또는 영어교재 출판사를 저에게 소개해 주실 분 없습니까?
이전에 올린 thread에서 들은 이야기로부터 사전출판사는 研究社와 三省堂이 좋은 것으로 생각되었습니다.
영어교재 출판사는 영어 회화책이나 학생 영어 참고서가 아닌 영어교과서나 아이들(kids)를 위한 영어 동화책 출판사가 되었으면 좋겠습니다.
- 영리(營利)에 치우지지 않는 회사이면 좋겠습니다.
언어학(lingusitics)중 음운론(phonology)에 관한 내용입니다. - 의미론(semantics)도 관련됨
그 회사직원들 어쩌면 앞으로 5년 정도 보너스(bonus)를 받을 수 있을 것입니다.
여러분의 기준으로 판단하지 마시고 해당 회사 직원들의 입장에서 생각해 주시기 바랍니다.
'왜 한국의 회사와 일하지 않느냐?'는 질문이 있으실 것입니다.
이 곳에서는 너무 많은 문제를 일으킬 수 있습니다.>>5
日本が世界最大の空母と世界最大の潜水艦と世界最大の戦艦を造っていた時に
自転車一台すら自前で作れなかった朝鮮ゴキブリが偉そうに言うな。>>7
ピタラスのコピーでエンジンもピタラスと同じものを輸入したものですね。
60年も遅れて60年前水準を未だ国産化できない愚民ですね。>>7韓国人は同乗者も一緒に現代車で特攻するの好きだよね。
日本人には絶対作れない車は韓国車・・・
>>4
빠뜨렸네요.
새로운 책을 내는 것이 아닙니다. 물론 그림책을 내는 것도 아닙니다.
기존에 나와있는 책 (기존의 text)를 이용하여 문장의 의미를 빨리 파악하게 하고, 결과로 말을 할 때도 되도록 적게 생각하고 - 작문을 거의 않고 - 말을 할 수 있게 하는 방법입니다.
영어를 공부하신 분은 알겠지만 외운 것을 써 먹거나, 생각을 하여 말을 하기는 몹시 힘듭니다.
주변에 혹시 영어학 전공하신 분 있으면 소개해 주셔도 좋습니다.
꼭 linguistics 아니라 usage만 오래 하신 분들도 좋습니다. 번역가도 무방합니다.번역가 중에는 다른 web site에서 위의 제 id를 보신 분이 있으실 수 있습니다.
18. 정정
번역가 중에는 다른 web site에서 위의 제 id를 보신 분이 있으실 수 있습니다.
=>
번역가 중에는 다른 web site에서 아주 오래전에 위의 제 id를 본 기억이 있으신 분이 있을 수 있습니다.
일본 영어(English)사전 영어 교재 출판사 소개
19
ツイートLINEお気に入り
8
8