일본인은 forced to work의 의미를 모릅니까?

79

    • 1무명2017/10/28(Sat) 22:54:46ID:AwNTQ5NDQ(1/1)NG報告

      한국과 일본이 맺은 타결협상안을 보면 강제노동이라는 말을 대놓고 사용하지 않았으나, 강제노역이 포함된 사실을(were brought against their will and forced to work under harsh conditions) 수용한 것, 그리고 추후 정보센터를 설치해 피해자에 관한 사실을 알리는것이 포함되어있지만 어디에 그런것이 있지? 쓰레기다운 태도네. 역겨울정도로 수준낮고 무지하다.


      해외에서 forced to work의 의미는 강제 노동으로 받아들여진다.
      사실상 해외에서 강제노동을 인정한 결과인데


      Japan's word games with UNESCO decision: At Bonn meeting, Amb. Sato said Koreans 'forced to labor against their will' 「意に反して労働を強いられた」...
      일본이 유네스코 결정을 가지고 말장난: Bonn (유네스코 회의가 열린 독일의 도시) 미팅에서는
      일본 대표 사토가 한국인들이 '그들의 의사에 반해 강제로 노동하게 됐다' 라고 말했다

      foced work의 의미는 해외에서는 강제노동과 동일, 실제로 그렇게 보도됨.

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除