일본어와 한국어 중에 누가 더 어려울까?

101

    • 1名無し2017/08/14(Mon) 17:51:16ID:c1MjY5MTY(1/8)NG報告

      일본어는 발음이 쉽지만 쓰기가 어렵다
      한국어는 발음이 어렵지만 쓰기가 쉽다
      문법은 머 비슷할테고

      결론은 일본어는 외국인노동자가 배우기 쉬운 언어네요
      한국어는 언어학자들같은 언어에 대해서 깊게 공부하고 싶은 수준의 사람들이 배우기에 적합한것같습니다.
      한글이나 한국어의 표현의 다채로움은 세계최고를 자랑하니깐요.

    • 52名無し2017/08/14(Mon) 19:10:25ID:kxMDY3NDI(6/7)NG報告

      >>48
      ほれ どうした? かかって来いnida

    • 53名無し2017/08/14(Mon) 19:12:04ID:g5NDI1OTQ(3/3)NG報告

      >>52
      きちがいよ
      去れ

    • 54名無し2017/08/14(Mon) 19:14:18ID:kxMDY3NDI(7/7)NG報告

      >>53
      生意気な口効くんじゃないぞ
      今後、言葉遣いに気を付けなさい
      分かったnika?

    • 55名無し2017/08/14(Mon) 19:14:55ID:MzNjI2MzI(1/1)NG報告

      基本的に言語に優劣など無い。
      対等という概念がなく全てを甲乙序列で考えるという朝鮮人の悪癖に、いちいち付き合う日本人もねぇ。

    • 56名無し2017/08/14(Mon) 19:15:51ID:YzNjkzMTI(6/9)NG報告

      >>44
      日本語ボイスサンプル・・アニメ声優
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=c7g1smi1Oho

    • 57ㅇㅇㅇ2017/08/14(Mon) 19:16:35ID:gzMzM4MjY(3/6)NG報告

      >>55
      니가 그러고도 일본인이냐? 딱 봐도 너는 재일이야

    • 58名無し2017/08/14(Mon) 19:16:52ID:kzNjYzMjY(1/4)NG報告

      ○○○氏、誉め殺し作戦、おつかれ。

      しかし、韓国人って、どうして他民族の言語文化まで、優劣序列の見方でしか語れないのだろう。

      自分たちの主観での、自分たちの民族の基準で使うとものさしで、他民族の文化や言語文化など判断して語ることはできない。

      そんなこともわからない、愚かな>>1みたいな韓国人が、常に湧いてくる。

      これは韓国人の教育に、問題がありそうだね。

    • 59名無し2017/08/14(Mon) 19:18:54ID:YzNjkzMTI(7/9)NG報告

      日本語ボイスサンプル・・ナレーター
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=TdOitzTLcXM

    • 60ㅇㅇㅇ2017/08/14(Mon) 19:23:58ID:gzMzM4MjY(4/6)NG報告

      >>58
      나는 당신이 일본 학교에서 어떤 교육을 받았는지 모르지만 일본 학교는 당신같은 인재를 길러낸 것을 보니 대단한 학교인거 같다. 당신은 최고입니다. 역시 일본 학교는 최고다.

    • 61名無し2017/08/14(Mon) 19:24:12ID:I2Mzg4MzY(1/1)NG報告

      >>1

      それじゃあ世界一優秀なはずの韓国語も、朝鮮人に使かわせると全く役に立たない愚民言語になるというといことなのか?

    • 62名無し2017/08/14(Mon) 19:29:48ID:YzNjkzMTI(8/9)NG報告
    • 63名無し2017/08/14(Mon) 19:31:18ID:c4Mjg4NTA(1/1)NG報告

      そもそも。
      外国人で 韓国語を学ぶ人がどれほどいるのか?
      日本語学習者だって 多くないのに、韓国語なんて。

      韓国人のうぬぼれ。
      どうにかしてください。

    • 64名無し2017/08/14(Mon) 19:34:45ID:kzNjYzMjY(2/4)NG報告

      >>60

      偉大なる○○○氏へ
      私は貴方がどのような教育をうけたのかわからないが、世界に名を轟かす、世界最高の偉大な国である大韓民国の、万物の起源を産み出した、歴史上最も重要な優良民族である韓国民族の貴方が、下位で劣等人種で野蛮な日本人である私を慈悲深く、褒め言葉を恵んでやるという行為をした。
      貴方は神の化身であるような素晴らしい韓国人そのものだ。素晴らしい人間である。

    • 65名無し2017/08/14(Mon) 19:35:15ID:YzNjkzMTI(9/9)NG報告
    • 66ㅇㅇㅇ2017/08/14(Mon) 19:35:48ID:gzMzM4MjY(5/6)NG報告

      >>64
      따라 하지 마세요

    • 67ㅇㅇㅇ2017/08/14(Mon) 19:37:28ID:gzMzM4MjY(6/6)NG報告

      >>64
      . 미천하고 열등한 조선에서는 예수가 일본인이라고 생각한다.

    • 68名無し2017/08/14(Mon) 19:49:06ID:kzNjYzMjY(3/4)NG報告

      >>66
      嫌だ!わたしも遊びたい

      >>67
      慈悲深きお言葉に感謝。
      偉大なる神の化身であられる韓国人の貴方様より授かったお言葉は、私にはもったいなくございます。
      この敬愛なる○○○様よりいただいた、御慈悲を心の糧として、劣等なる我が国を恥じつつ、韓国人様を仰いで、生きていこうと存じまする。

    • 69名無し2017/08/14(Mon) 19:50:11ID:kzNjYzMjY(4/4)NG報告

      でも、ちょっと飽きた。
      退場する。

    • 70 2017/08/14(Mon) 20:10:11ID:gzODEzMjg(2/2)NG報告

      朝鮮語は、発音がching chang chong ばかりってとこがな

    • 71名無し2017/08/14(Mon) 22:27:57ID:c1MjY5MTY(6/8)NG報告

      >>65 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 북한은 개그맨인가 ㅋㅋ
      너무 노골적으로 욕설을 섞어가며 박근혜 비하를 하니까
      오히려 개그쇼같은 느낌이든다.

    • 72名無し2017/08/14(Mon) 22:37:41ID:c1MjY5MTY(7/8)NG報告

      >>56 진짜 못생겼네
      정도 까지는 아니고
      딱 일본인 중간 정도

    • 73名無し2017/08/14(Mon) 22:42:46ID:c1MjY5MTY(8/8)NG報告

      >>42 햇살은 영어로 sunshine 이잖아
      어디서 그런 망상을 생각해낸거야?

    • 74名無し2017/08/15(Tue) 10:50:08ID:E5NDA4ODU(1/1)NG報告

      >>73
      なるほど、日本語の木漏れ日(Komorebi)は韓国語では日差し(Hizashi)に翻訳されてしまうのか。

    • 75名無し2017/08/15(Tue) 10:55:04ID:g1OTQ4MTA(1/1)NG報告

      >>73
      木漏れ日(こもれび)とは
      森林などの木立ちから太陽の日差しが漏れる光景のこと。「木洩れ日」とも書く

    • 76名無し2023/08/15(Tue) 11:01:12ID:E0MzIxMA=(1/6)NG報告

      中国語の本質は、その広大さは言い表せないほど深い。

    • 77名無し2023/08/15(Tue) 11:05:37(1/3)

      このレスは削除されています

    • 78名無し2023/08/15(Tue) 11:09:07ID:MzMjIwMA=(1/8)NG報告

      中国人「やらかした」 ― 食べるためにセミ乱獲、日本の公園「捕らないで」と中国語で表示
      https://www.recordchina.co.jp/b918755-s25-c30-d0198.html

      香港メディアの香港01は11日付で、中国人(大陸人)一家が日本の公園で食用にするためにセミを「爆捕り」したことが日本人の反感を買っていると紹介した。

      山東省出身と名乗る女性が子供を含む家族とともに日本の公園でセミの幼虫を捕まえる様子を紹介する動画がネットに投稿された。周囲は暗く、深夜から未明にかけて、羽化のために土の中からでて木の幹をよじ登るセミの習性を熟知していると思われる。動画からは、一家が少なくとも20分間はセミ捕りを続けたことが分かる。

      女性は、セミは「炒(チャオ、高温で一気に炒める)」すると、風味がとてもよいと紹介した。捕まえたセミの幼虫はペットボトルに入れた。動画の終盤部分では、セミを詰め込んだ何本ものペットボトルを示して、嬉しさと驚きが入り混じった表情で「日本に来て、どこにでもセミがいっぱいいると知った時の気持ちときたら……」などと話した。
         ~~~~~~続きはリンク先参照

      THE 中華(笑)

    • 79名無し2023/08/15(Tue) 11:12:33ID:E0MzIxMA=(2/6)NG報告

      >>78
      https://www3.nhk.or.jp/news/html/20230814/k10014162421000.html
      カンボジア拠点の日本人詐欺グループ拘束 近く移送へ

    • 80名無し2023/08/15(Tue) 11:13:06ID:MzMjIwMA=(2/8)NG報告

      中国語には時制がなく、文章の初めにまず時間を言う

      中国語には時制がなく、過去形も現在形も同じなので、文章の初めにまず時間を言う、というのは早いうちに習う事柄です。

      今天下午我去拜访客人。 / 昨天晚上我去拜访客人。 (今日は午後から得意先を訪ねる。 / 昨晩は得意先を訪ねた。)

    • 81名無し2023/08/15(Tue) 11:13:18(1/1)

      このレスは削除されています

    • 82名無し2023/08/15(Tue) 11:13:31ID:IzOTQ4NjU(1/2)NG報告

      >>49
      日本語は簡単な様に見えて難しい言語。
      曖昧かつ感性的に見えるが、文字体系の工夫により合理的かつ理論的表現も可能なっている。
      美しいというのは少し違うな。

    • 83名無し2023/08/15(Tue) 11:13:52ID:MzMjIwMA=(3/8)NG報告

      >>79
      セミ、旨いか???

    • 84名無し2023/08/15(Tue) 11:14:44ID:E0MzIxMA=(3/6)NG報告

      >>80
      中国語の時制の不在は、文脈を理解し、状況を把握する能力を重要にします。

    • 85名無し2023/08/15(Tue) 11:15:43ID:E0MzIxMA=(4/6)NG報告
    • 86名無し2023/08/15(Tue) 11:17:32ID:IzOTQ4NjU(2/2)NG報告

      >>1
      韓国語が多彩かどうかは知らん。
      何と比較して日本語よりも多彩と主張してるか意味が全くわからない。
      論理性が欠如してる。

    • 87名無し2023/08/15(Tue) 11:17:48ID:MzMjIwMA=(4/8)NG報告

      >>85
      で、セミは旨いか?????

    • 88名無し2023/08/15(Tue) 11:18:40ID:E0MzIxMA=(5/6)NG報告

      >>87
      食べない。

    • 89名無し2023/08/15(Tue) 11:21:00ID:MzMjIwMA=(5/8)NG報告

      >>88
      別に何を食べても構わないんだけど、日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

    • 90名無し2023/08/15(Tue) 11:22:14ID:E0MzIxMA=(6/6)NG報告

      >>89
      同じ文章を書き続けると、おかしな人に見える。

    • 91名無し2023/08/15(Tue) 11:22:25(2/3)

      このレスは削除されています

    • 92名無し2023/08/15(Tue) 11:23:19(3/3)

      このレスは削除されています

    • 93名無し2023/08/15(Tue) 11:25:32ID:MzMjIwMA=(6/8)NG報告

      >>90
      じゃあ、1個だけ。

      日本の公園でセミを拾って食べないで下さい。

    • 94名無し2023/08/15(Tue) 11:27:32ID:MzMjIwMA=(7/8)NG報告

      >>84
      だったらお前も空気読めよwww

    • 95名無し2023/08/15(Tue) 11:31:45ID:g4MTc2MA=(1/1)NG報告
    • 96名無し2023/08/16(Wed) 01:18:28ID:YwMzc2OTY(1/4)NG報告

      >>74
      「코모레비」と書けば「こもれび」と読めるし、AKBのコアなファンなら「木漏れ日」と解る人もいるんじゃないか。SKE48内のユニットが「コップの中の木漏れ日」という曲を出してるから。もっとも、AKB48、乃木坂46まではフォローしていても、他のグループのユニット曲まで知ってる人は少ないから、SKE48のファンに限られるだろうけどね。だって「ラブ・クレッシェンド」なんて言われたって、99%以上は何のことだか判らないだろうから。

       要は、朝鮮語にはそういう概念が元々無くて、そのままじゃ訳せないから、日本語の発音と意味をそもまま取り入れるしかないわけだ。他の多くの日本語由来の朝鮮語単語のようにね。

       【ロリ大将軍】は「코모레비」=「木漏れ日」と知っているはずだよ。『古見さんは、コミュ症です。』に〈日岐こもれび〉というキャラクターが出てくるんだけど、古見さんの画像貼り付けていたから。

    • 97名無し2023/08/16(Wed) 01:41:48ID:YwMzc2OTY(2/4)NG報告

      >>92
      だから、仕事で使うわけでもないのに、日本語を勉強する人が出てくるんだ。

      曰く「日本文学は、日本語で読まないと本当の面白さは解らない。」
      曰く「漫画は、日本人のオノマトペの感覚を身に着けて、日本語で読まないと本当の面白さは解らない。」
      曰く「アニメは、日本語を理解して日本語で視ないと本当の面白さは解らない。」

      流石に、海外で人気のあるアニメは、吹替や字幕で訳される時のことも「少しは」考慮してるけど、元々殆どのマンガは、日本人さえ解ればいい、という描かれ方をしてきたからね。

      だから、昔子供の頃に日本のアニメ、特撮ヒーローものを視て育った人たちが、元の日本語ではどうなっていたんだろう、と思って調べだす人たちがいる。

      韓国人もそれが羨ましいもんだから、KPOPで朝鮮語を増やしてきたじゃん。

      KPOP歌唱 原曲:朝鮮語 → 日本語歌唱 → 英語歌唱 → 英語歌詞に一部韓国語を混入 → 英語と韓国語半々。

      かれこれ15年の月日をかけて、随分手間がかかったけど、元々ファン層はごくごく限られたマニア層だから、何とかついてきてくれたみたいだね。日本のKPOPファンは、だいぶ減ってしまったけどね。

    • 98名無し2023/08/16(Wed) 02:21:33ID:YwMzc2OTY(3/4)NG報告

      日本語にしか無い表現というのは意外に多くて、文学的な表現もそうだけど、頻繁に使っている言葉でも沢山あるから、そのまま日本語が定着してしまう場合もある。あと、それに近い単語はあるけれど、ニュアンスが違う場合も日本語が流用されたりする。

      「どうも」、「宜しく」、「ありがた迷惑」、「勿体ない」→ mottainai
      「オタク」→ otaku、「カワイイ」→ kawaii   ≠ pretty, ≠ cute
      「弁当」→ bento、「カラオケ」→ karaoke (元は「空オーケストラ」、オーケストラは外来語)
      「おもてなし」→ omotenashi
      「アイドル」→ idol (元々、idol という単語はあったが、日本語の「アイドル」の意味が付加された)

      日本語にも無いのに、定着した日本語由来というものも稀にあります。
      「kondo」 ← 近藤麻理恵(こんまり)の整理整頓に関する本の大ヒットから、片付け、整理整頓の意味。

      日本文化に関わる単語がそのまま定着するのは、普通にありますね。食文化でもそう。
      「侍」、「忍者」、「相撲」、「歌舞伎」、「寿司」、「すき焼き」、「天ぷら」、「蕎麦」、「お好み焼き」、「たこ焼き」、「和牛」、「刺身」、「おにぎり」

      韓国人などは、海外で「Sushi-Samurai」なんて名前で店を出したりしてる。

      果物の柿が「kaki」と呼ばれるのは、日本の甘柿が輸出されて海外で栽培されるようになったから。
      現在スペインや、イスラエルなど柿を輸出している生産国の柿は、ほぼ日本品種由来。
      牡蠣も発音は「かき」だけど、これはそれぞれの言語に単語があるから、間違えることは無い。

    • 99名無し2023/08/16(Wed) 02:43:14ID:Y5NDA4MA=(8/8)NG報告

      外国人によると、「日本語は一人称が多すぎる!」って事らしい。

      私、僕、俺、儂、吾輩、あたし、あたい、あちき、うち、拙者、自分、、、

      全部「 I 」

    • 100名無し2023/08/16(Wed) 03:09:08ID:YwMzc2OTY(4/4)NG報告

      いくら「Karate」の方が良く知られているからといっても、海外のテコンドー道場に「Karate」の看板を掲げるのはやめてほしい。本当に、韓国人は節操が無い。

      確かに「テコンドー」は「空手道」の一流派と言えなくもないけど、それじゃテコンドーは朝鮮武術のテッキョンから独自に発展した、という韓国人の主張と矛盾してしまうだろ。

      朝鮮語がそのまま定着して使用されているのは、「kimchi」と「kimbap」しか知らない。
      韓国料理好きなら、料理名は朝鮮語のアルファベット表記で覚えるかもしれないけど、殆どの人は知らないよね。韓国焼肉も「korean BBQ」だし。

       「花札」は、16世紀にポルトガル人が日本に持ち込んだ cartas(今のトランプの元になったもの)から日本で独自に発展したものだけど、朝鮮には任天堂の創業時(1889年)のものがそのまま伝わって直ぐに広まったから、朝鮮古来のものと勘違いしている人が結構いる。普及していないレベルで言えば、それよりもずっと前に伝わっている、という説もあるけれど、詳しいことは解らない。

       日本では、花札以外に「歌留多」としての発展もあって、cartas の伝来以前に「百人一首」として「歌留多」に相当するものはあった。ただ、ゲームとしての使用法は大きく異なっていた。江戸時代以前はまだ庶民の遊びとしては普及していなかったと思う。「いろは歌留多」の成立は、江戸時代初期から中期にかけてではないか。これは地域によって、様々なバリエーションがある。
       「かるた」は数百年前から普及しているので、外来語由来の言葉だけれども日本語化していて、競技としての「かるた」も日本の伝統文化と見なされている。

    • 101名無し2023/08/16(Wed) 04:03:15ID:k3NjQzODQ(1/1)NG報告

      >>1
      スレ主は各国の言語を等しく味わうことを勧める。

      現在や未来のことを語るとき、日本語も文章の中に時制の分かる単語を記載する。
         私は、今から京都に行きます。
         私は、明日京都に行きます。
      これが自然な表現であり、英語の授業で教師が教える「ーでしょう」などは説明のために使っているにすぎない。

      「時制」「ジェンダー」「冠詞」「完了体と不完了体」「能動態と受動態」は、有しているか有していないかを優劣で語るものではない。各言語の表現方法として、特徴を味わうものである。自国の言語にないものを「無駄」と言ったり、自国の言語にある表現を「緻密」と言ったりすることは、他国の言語を知らないからだ。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除