英文だけどこの動画は面白い。
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=JB2ZCa2arqA&t=2s
朝鮮語と日本語は文法はほぼ同じだが、基礎語彙の共通性がないからな。
「チョッパリどもに文化を教えたニダ!」とか言っているが、日本語には朝鮮語由来の言葉なんかほぼないし。しっかしさぁ、出アフリカが1回だったのか、2,3回あったのか知らないけど、アフリカ以外の言語の数は出アフリカの数に一致するはずで、1言語か多くても数言語しかないはずなのに、よくもまぁこんだけの言語に分かれたもんだ。
人類が如何に好き勝手に言葉で遊んでいたのかが知れる。語順が異なる言語があるってことは、わざわざ語順を変えて喜んでたバカが祖先にいるってことだ。文法が違う言語があるってことは「こういう言い回しが流行りだぜ」とか考えたクソが先祖にいたわけだ。
そして、私が! 外国語で苦労する!!!>>14 당연하죠. 바로 한글이 표음문자의 결정체이기 때문입니다.
한글은 영어보다 쉽습니다.>>1
중국은 한자, 갑골문자
한국은 초기에는 고대한국어로 대화하고 한자로 글을 작성했고 훈민정음(한자를 해석) 출간 이후 한국어로 대화.ウリたちの朝鮮語と日本語は似てるニダ
と言ってほしいんだろうな
ウリたちは日本人と似てるニダ
と言いたいんだろうな일본어와 조선어는 어순이 거의 일치해서 한자나 일본어만 알면 조선인이 일본어를 배우는데 어렵지 않다.
그런데 조선인들은 한자 문맹現在韓国語に占める日本語の割合と、現在日本語に占める韓国語の割合。
どっちの割合が多いかは、誰でも知ってることだよね。アホらしいw
韓国語は、Tungusic languagesだろ。
ちゃんと研究しろよ。あこがれのイルボン
うらやましいチョッパリ
ウリたち朝鮮人はチョッパリと血がつながってることにしたいニダ>>23
それは断じてあり得ない。
日本語と韓国語の期限が同一であるという説が唱えられたことがあったが、現在では否定されている。日本語と韓国語は基礎的な単語が全く似ていないからだ。
例えば、英語・ドイツ語・ラテン語・サンスクリット語は同一の起源を持つことが、研究の結果、分かっている。「父」を意味する単語を例に挙げるならば、
英語: father
ドイツ語: Vater
ラテン語: piter
サンスクリット語: pidar
というように共通点がある。このような共通点は「父」という単語のみならず、何千という基礎的な単語で認められている。ところが日本語と韓国語には、このような共通点がごくわずかしかない。
日本語: chichi
韓国語: aboji
といったように。それが漢語では、
日本語: fu
韓国語: pu
中国語: fù
となる。漢語は起源が中国語だから、似ているのは当たり前だが。しかし日韓の固有語では、起源説など話にならないくらい似ていない。>>28
경상도지역의 언어체계가 일본어의 영향을 받았습니다.>>28
또한 대부분의 공업용품이나 장비등이 일본어와 관련이 있기도 합니다. 전신주 주상전업기(트랜스-도란스)ウリたち朝鮮人が稲作をイルボンに伝えたニダ
もしそうなら日本語と朝鮮語に稲作に関する言葉に共通性があると思われるが
それも全く見られない한국어 따위 이 세상에 존재하지 않는다고 해도 과언이 아님.
"한국어"라고 부르는 것은 조선반도의 언어와 중국어, 일본어를 섞은 남한 사람들이 쓰는 언어일 뿐이다.
진짜 조선민족이 쓰는 언어는 현재 북한 사람들이 사용하는 언어임.日本語の言葉(単語)の特徴は同じ母音が続くことかな
頭=atama
耳=mimi
頬=hoho
鼻=hana
片=kata
乳=chichi
腹=hara
尻=siri>>37
ツングース諸語は満州語やエベンキ語など、北東アジアで話されている言葉です。もちろん、現在でも使われています。
https://ko.m.wikipedia.org/wiki/퉁구스어족
一部ネット右翼は、"韓国人の祖先はエベンキ族である" と誤った主張をしており、その根拠として "韓国語はツングース諸語である" とも主張しています。もちろん、韓国語はツングース諸語ではありません。>>1
フランス語語順のSOV型は、言語の45%だから
日本語と韓国語にのみ見られる特徴では無い。>>1
コオロギの鳴き声>>44
当たり前じゃないか。むしろ私が同じものだと考えていたとでもいうのか?どうしてこんなに語順が似ているのか、それはよくわからん
だが借用語はさておき固有語の差異は頭角を表している
かえりみる->반성하다
違う->다르다
指折り->손꼽음
諺->속담
顔触れ->멤버,동료,요원
その他
*複合動詞の例え
@追いかける->쫓아가다(韓国語)
文法的な形は同様かもしれないが付けられた動詞の意味が少し違う
@引っ張る->끌어당기다(韓国語)
この例の韓国語の「당기다」の代わり、張ると意味が同じく通じる単語の加えが難しい(他にも同様な表現が沢山)
@差し障る->지장이 되다(韓国語)
固有動詞の使いより漢字の借用に依存している
@売り戻す->되팔다(韓国語)、示し合わせる->서로 미리 계획하다(韓国語)
筆記の順が逆で示し合わせるの韓国側はその語幹が意味する各々のニュアンスが若干違う(張り込む{張る}、打って変わる{打つ}見たいな表現も同類)
@各々っていう表現も韓国では各各と漢字で読んでいる
@織り込む->추정하다(韓国語)
完全に違う
@媚び諂う->아첨하다(韓国語)
完全に違う
*日常的に漢字の依存より固有語を使っているのが韓国より多いらしい猿も木から落ちる
諺として似たのも結構あるけどこれが借用語か隣接語かはよくわからん
「頭角を表す」見たいな慣用表現の共有についてもよくわからない
言語学者じゃないから自分なりの分析はこの辺で終わり>>49
되돌아보다는 되짚어보다, 지금까지 일어난 일을 정리하여 생각하다와 같습니다.>>49
또는 단어 그대로 신체를 돌려서 뒤를 돌아보는 행동입니다>>47
さすがはうまるちゃんだ。詳細な例を挙げてくださいましてありがとうございます。
ところで私は以前、西にこのようなスレを立てました。
『日韓の'固有語で'似ている言葉』
http://kaikai.ch/board/11739/
興味のあることではあったのですが、日本語と韓国語の知識のある人が少なかったためか、あまり盛り上がりませんでした……。もしご興味があれば、書き込んでいただけたら幸いです。結論だけ言えば両方が
音声、形態、固有語分野で大違いがある
借用語と語順のせい似ているみたいに見えるだけ
まあだからこそ覚えるには容易い感があるかもね
니까?,か?
~다,だ
을,を
에,へ
助詞や語尾もどのくらい似ているけど偶然かな>>52
靴、鞄見たいな語彙が存在しているのを一つ一つ歴史を辿って追究すればその鍵が発見されるかもしれませんね
でも韓国語と日本語との固有語の結びについては考えたことがありませんねw
でもフィンランド語、ハンガリー語、トルコ語、この三國の類似言語学はちょっと調べたんです
まあいまは全部忘れちゃったんですが他国の例えは画像とリンクの通りです
http://www.helsinki.fi/~jolaakso/f-h-ety.html>>54
でも、んね〜が反復しているんですが気にしないでくださいw
リンクと画像の拾得に迷った結果です>>54
そうですか。
ありがとうございます。犬豚民族って事は、豚の鳴き声とかそのあたりに似てるんじゃないですかね?
朝鮮語
朝鮮語の南部方言だから当たり前と言えば当たり前だが。>>60
成る程、それなら中華は殆ど同じだな。
それに「チュンホヮ」なら麻雀のチョンボの正式発音じゃないかな。>>47
語順は数パターンしかない。
日本語と同じパターンの言語は700以上ある。
中国語と英語は同じパターンの言語だが、同起源とは誰も言わないよ。中国語に似た言語はたくさんあります。
英語の場合、中国語の方言の一つだったという学説もある。>>1 거의 정신병자?
북미 Indian (northamerican indian) 언어와 100%일치 Neanderthal과 100%일치 = 인간과 유인원(ape)의 중간 정도에 위치한 야만어/미개어
아가씨 - 애기 씨
아주머니 - 애 주머니
아저씨 - 애 좆씨
아버지 - 애 보지! 나가서 빈둥대지 말고 애나 보라는 말이다.
한국어는 어느 나라의 언어와 가장 닮은?
64
ツイートLINEお気に入り
35
22