>>10
我々は韓国が幼稚な奴らで溢れて死んでゆく姿を見るのが好きです
どんどん幼稚なスレッドを立ててくださいさすがの大日本帝国も朝鮮人に記号を教えるのが精一杯でしたとさ
- 17名無し2017/06/09(Fri) 22:50:46(1/2)
このレスは削除されています
- 18名無し2017/06/09(Fri) 22:51:44(2/2)
このレスは削除されています
>>1>>5
おでん文字の命名者のお通りだぃ。初めは丸棒四角しかないと思ってたら複雑なのも有るんだね。あれはコンビニおでんの牛筋だ。
https://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%81%E3%83%93%E5%A4%AA&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwi3gail77DUAhWEV7wKHQCzC4IQsAQIJg&biw=1304&bih=702
所で以前も書いたけど半グレってのは救いようもないほど見栄えが良くないね。
国際空港に着くと各国語で「ようこそ」と書いて有る。先ず自国語が目に付く。アルファベットは何と書いて有るか判る。
中国語は意味が判る。アラビア語やタイ語は読めないが愛嬌が有る。しかし一つだけ幼児の落書きのようで目障りな文字が有る。
エコノミーで欧米に行くと腰は伸ばせず眠れず、着く頃体内時計は真夜中で眠気のピークに入国審査となる。
特に日本便と同時刻に着く連中が手間取り1時間以上も待たされると「手前ェ、おちょくっとんのか?」とその文字に腹が立ってくる。
Such is Hangul.愚民文字と書いてハングルと読むアル。
まあ、俺らも韓国人の安い挑発に反応し過ぎかもな。
結局同じ様なスレッドの繰り返し。ハングルスレでハングルの優位性示す資料要求しても出てこなくて韓国人がいなくなる流れ飽きた
韓国語のとっては最適の文字がハングル。
それは日本人も認めてるよ。
これでいいじゃない?
何で不必要に他人に対し挑発し、ケンカ売るようなスレッドを建てるのか?>>1
日帝時代に、学校の授業で、ハングルを朝鮮人に教えた。
だから朝鮮人は日本に感謝しなさい。ハングルって読むのは簡単、理解は難しい、そんな言語じゃなかったっけ?同じ発音の単語を前後の文脈から"予測"しなくてはならない。受け取り側に予測を強要する言語…
ちなみに個人的なハングルに対するイメージは巨大ロボ?テコンVみたいな。かわいくはないなぁ韓国語 … 表音文字のみ
日本語 … 表音文字 + 表意文字
この差は大きいと思うぞ>>29
英語やその他の言語の表音文字と比べて
運用の歴史が浅すぎるので、
表音文字に入れるのは不適切だな。>>1
ハングル文字をきれいと思うのは勝手だが、他国の文字を揶揄するのは朝鮮人らしい。>>32
ソースを下さい>>34
スコットランドに留学していたのですか?
自国で習う歴史とスコットランドで教える歴史の違いについて教えてもらえますか?>>32
変なYou Tubeを観て洗脳されたか?w>>34
職業病ですか?
大学の先生か何かですか?후 ← オデン(笑)
>>40
英語だ>>32
>ひらがな、カタカナの起源は、
>新羅の固有文字である「口訣」です。
真偽を専門的に研究するならば、有意義かもしれない。
しかし、研究不足で信憑性に疑問がある現在、
「カタカナ、ひらがなの起源は『口訣』である」と大声で主張する行為は単なる政治的広告、宣伝行為に過ぎない。
日本人は根拠のない事を大声で主張することを嫌悪する。
もうそろそろ、韓国人は自分たちの主張が(科学的)根拠に基づいていない事、基づいていたとしても根拠が薄弱(弱い)事に気づくべきである。
「カタカナの起源」だけではない。韓国人の主張の全てについての深刻な欠陥である。
そういう韓国人の主張が「韓国、韓国人に対する嫌悪」を続々と(次々に)生み出していることを反省するべき。
中国との「キムチ」論争も同じ原因で発生している。
韓国人は愚かすぎる。
(新年になったのだから、生まれ変われ!!)>>42
公式な書面に書かれたことはないだろうけど、断然はしていないんじゃないかな
ここでも有名な、金仁謙の「日東壮遊歌」は、ハングルで書かれているらしい
ハングルで書いてあるということは、誰かに教わったってことだからね>>42
考えてみると、
同じ民族、朝廷で作った文字の
使用を禁止するって、すごい事だよね。
事大でもあるし、現代韓国の「代替わりで全てチャラ」の李氏朝鮮時代の発現でもある。
併存させる方策を考えないことが愚かさの極み。
(TVドラマで、両班以外が知識を持つ事、考える事、論じる事は許すべきではないとか言っていたけど。)>>46
???????
意味不明すぎる。当然の話なんだけど、女子供はハングルしか分からなかった。
正式な文書としては漢字しか使わなかった連中とて、女子供に何かを伝えたいと思ったらハングルを使わないと「伝わらない」んだから、ハングル使ってたでしょ。
とは言っても、教育機関が有った訳でもなく、しかも方言だらけの朝鮮半島で、「音」を書くだけのハングルが「言葉」としてどの程度有効だったのかは謎。>>46
文字と言語を別に考える事が出来ないバカ(笑)「田楽」とは、笛や太鼓のリズムに合わせ舞った田植え時の豊穣祈願の楽舞。
拍子木型に切った豆腐に串を打って焼く、その形が田楽舞に似ていることから田楽の名。
田楽法師が踊る田楽は、平安時代の芸能、宝暦年間の川柳では「田楽はむかしは目で見、今は喰い」というものがあり、「見る田楽」が、「食べる田楽」に変化。
拍子木型に切った豆腐に竹串を打って焼いた「田楽」、
語源は「田楽」の女房言葉。
女房言葉とは、宮中などに仕える女房が使用した隠語、
田楽に「お」をつけて丁寧にし、楽を省略して「おでん」
室町時代に流行した「豆腐田楽」。江戸時代ファストフードの庶民用、煮込みおでんへと進化。
屋台や居酒屋で食べる料理から家庭で食べる料理へと変化し、おでんは現代の定番料理
🍢言葉に優劣つけるもんじゃないよ。
ハングル勉強したけど、面白かったよ。
他国の文字は学んでみれば面白いもんだなーって思ったよ。
それとも学ぶ事に価値を見いだせない馬鹿なの?朝鮮人には直線と丸と直角からなる文字が美しいのか?
朝鮮人にはアラビア文字の美しさが全く理解できないだろうな。
まあ、ホモサピエンスじゃなくて黒い山葡萄原人の末裔だからしょうがないか(^^)ハングル=発音記号である特徴。
子供でも家ですぐに覚えられる、諺文(げんぶん、オンモン)は長所になる。
英語発音記号が英語発展に大きく役立った。
旧英語で愚民の言語とされた旧英語もある、言文一致化は技術や法などで有利になる。
言語は文字よりも発音から成り立つ構造がある、言葉と文字のズレは常に起きるが朝鮮語発展に発音記号文字は長所になる。
チャイナとの距離は近くなっていく、言語変化に大きな影響があるだろう。韓国映画では英語が朝鮮語に混ざっていることがある、パラサイトでもそうであった、アクセントは変わらなくても言葉は早く変化していく。今のうちにラテン語系などを朝鮮語に組み込めば、漢字からの独立性や学問技術用語の誤認を小さくさせることも可能だろう、法から始めることが無難。ハングルがかわいいのはわかるが、ひらがなカタカナを馬鹿にするのは許せない
>>52
それな>>1
そういう視点もあるのか。
平仮名は音を示す漢字を略して草書体で書いたようなもの。
片仮名は音を示す漢字の一部を取って作られたもの。
そう考えると平仮名が丸みを帯びカタカナが角々した記号のように見えるのは確かだよね。
さてハングル。
これは元々表したかった子音と母音があって、それぞれを示す記号を作り、その死因と母音の組み合わせにより一文字で表すように作られたので、記号のように見える。
更に「〇」(子音の位置にあると無子音を示し、パッチムとして子音+母音の下に付くと-ngの発音となる)があるから串刺しにしたオデンのような印象がつくのかな。
個人的にパッと見で法則が全く読めないのは、アラビア文字だけどね。
しかし、タイトルで歩み寄りと見せて本文でぶん殴るあざとさが際立つスレッドだね。そもそもハングルは子音と母音を詰め込んで作る発音記号。文字ですらない。
実体は漢字の読み方を教える為の「フリガナ」。
お話にならん(笑)>>58
すごい変換ミスw
死因 → 子音
ごめんね。>>1
ハングルを広めたのは、併合時代の日本。
つまり、ハングルは日帝残滓だ。
韓国人はもうハングルも使うな。
新しい文字でも作れ!>>34
英語で地下鉄ってなんて言うか教えて貰えますか?
오뎅문자는 히라가나 가타카나가 아닌가
64
ツイートLINEお気に入り
584