「母屈指の企業として中国から契約内容がこのメールで送信されたが、韓国側の担当者が文書の最も基礎的な数字6と7、9に該当する漢字六、七、九の違いをきちんと知らず、任意に解釈することがあったそうです。
「明役古典」で「洛陽の地価」をあげたキム・ウォンジュン(60・写真)檀国大韓文教育と教授は、文を読んで理解する能力が落ちてきた極端な逸話を聞かせて文解力(文解力)を引き上げるための対策準備が切実だと言った。キム教授は「学ぶほど学んだ会社員が文解力によって打撃を受けたほどだから、小・中・高等教育現場の現実はどうか」とし「根本的な対策が必要だ」と話した。
実際、韓国教員団体総連合会(教銃)が最近全国小・中・高教員5848人を対象に実施した認識調査の結果、当該学年レベルに比べて文解力が不足している学生の割合が「21%以上」と答えた教員が半分(48.2 %)に近かった。 「31%以上」という回答も19.5%にもなった。
事件の始発点と言ったら「先生がなぜ貪るのか」と問われたり、頭髪自由化討論で「頭髪が二足だと思った」という学生もいたという。 「今後公告」は、どこにある工業高校なのか尋ねる大学生、性教育関連調査のために「性的問題」について質問が出れば「勉強成績」を意味するのかと反問する世の中だ。
キム教授は解決法の一つとして漢字教育を挙げた。彼は「三日という純韓国語を4日で理解したり、今日と金曜日を混同して年中無休の意味が何なのかわからない学生たちは珍しくない」とし「韓国語文学科でも漢文科目をほとんど学ばないから、文解力が落ちない道理がない」と明らかにした。 。キム教授は「法に関する用語の90%が漢字だ。不動産取引をするのに買い手と売り手。借手と賃貸人、残金、債務不履行、売買契約などの概念を知らないので、どのように契約書を理解できるか」とし「結局自分に被害に戻る」と話した。
韓国語の70%が漢字語であり、学年が上がるほど難しい概念や用語が漢字語になっているだけに、基本的な漢字語は学校で積極的に教えなければならないという声が説得力あるように聞こえる。
https://n.news.naver.com/mnews/article/029/0002915866>>1
>韓国語の70%が漢字語
中国や日本が作った漢字語を使用し続ける限り同音異義語の区別は文脈から読み取るしかない。
これではさすがに、文章の不正確さは存在し続けるだろう。
個人的には、「漢字語の漢字表記方法」を教育カリキュラムに加えるだけの話だと思う。
漢字を覚えられない人間は、いままでどおりハングルで書けばいいのだ。また、「漢字を読めるが書けない」という人も出てくるだろうが、それは「教養の差」だと割りきればいいのだ。正解はスマホやパソコンが教えてくれる。日本だって、同じなのだから。
少なくとも、漢字圏との意思疎通の正確さは格段と上がる。漢数字を読めたフリしてるってのがいいよね。
朝鮮人らしくて。www
これが朝鮮人ビジネスマン。任意に解釈することがあったそうです 任意に解釈することがあったそうです 任意に解釈することがあったそうです 任意に………
何事もコレか?好き勝手に解釈するスタイルだから話しがおかしくなるのか?韓国人と話すと☆ やはり私の持論、韓国人はお互いに会話してても、互いに好き勝手解釈し意味は通じないまま話しているのではなかろうか、というのは遠からずもといった感じだったか…>>6
中国も韓国も日本が改編した漢字を有り難く使ってるんだけどな>>6
朝鮮人は昔から頭が悪くて、独自の言語を残すことすらできなかった。
日本人は日本語発音に漢字を当て込んで、万葉文字として活用し、日本語を記録した。
バカ朝鮮人が日本人に漢字を伝えられるわけがないだろうが。www>>6
というか、西洋の知識や概念も、全て日本が訳したものを使わせてもらってるのがお前ら朝鮮人。www知ってるフリせずにもう外国語としてハッキリ決別すれば良いんでないの?
実際問題としてもう韓国で漢字教育は不可能だし、たぶん韓国人の日常生活では不要になってるんだろ?
今は単に漢字が消えてく過渡期だよ。
日常生活よりちょっと複雑だったり高度だったりすると途端に文盲状態になると思うけど、韓国人が必要とする範囲なら自然に何とかなるだろうよ。知らんけど。>>6
自分が覚えられない、使いこなせない、手に入らないものは関心がない。価値がないことにするいつもの朝鮮人。
「漢字読解のような文解力が落ちれば大衆貿易に支障…根本的対策が必要」
11
ツイートLINEお気に入り
101