韓国人に日本の文字の知識を求めている奴は何なのか・・・
日本人は分かち書きをしない形で日本語を学習する
なので分かち書きをする必要性を感じない。
只、災害時には外国人、年少者向けに以下の様に分かりやすく、単語の意味の説明を行い、分かち書きを行う事がある。
避難所〈みんなが 逃げる ところ〉は 安全です。避難所は だれでも 使うことが できます
外国人も 使うことが できます。避難所に 行って ください。ぜんぶ 無料です。お金は いりません
避難所〈みんなが 逃げる ところ〉で できることを 知らせます
詳しくはここを見てくれ。
http://human.cc.hirosaki-u.ac.jp/kokugo/tagengokorean2.htmlフィリピンで殺されてる南朝鮮人がなんだって?
南朝鮮人て世界各国から嫌われてるよなwww東に立ったからかもしれないが、馬鹿にしているわけでもない疑問系のスレにいきなり噛み付く狂犬がたくさんいる・・・
>>1
句読点が有るよ。
漢字・ひらがな・カタカナを適当に使い分けるから、句読点を打たなくても、そんなに読みにくく無いですね。こういうとこ来るまで『分かち書き』って知らなかったわ〜。
習ってないし特に問題無く生きてきました。
日本語にはあまり必要じゃないよね?>>10
漢字(=表意文字)だと、分かち書きの必要がないと思う。
文字自体に意味があるから、どれが固まり、どこが切れ目と大体解るから。自分の友人に、分かち書きのみで文章書くのが居る。
まあ、かなり変わった輩だが。
ちなみに、何かこだわりがあるわけでは無くて、
それが普通だと思ってやっている。>>1
句読点をいれすぎたら、ヘタクソな文章に
なるんだよなー>>1 が翻訳された日本語を見ような。
>>1 が翻訳された日本語を見ような。
>>1
日本語には「て・に・は・を」があるからな分かち書きの多用/句読点の多用は、息も絶え絶えに衰弱した人が喋っているような印象を読み手に与える。
小説などではそういう効果を狙って、衰弱した人のセリフをわざとそうする。
それとは逆に、句読点を極力使わず書かれた文章は、力強さや威圧感の表現になる。
日本語表記では、句読点や分かち書きは、作文テクニック/表現力の一つ。>>1
漢字を使わなくなれば普通に気付くと思うんだけど、何でイギリス人に指摘されるまで気付かなかったの?>>1
ここのスレを読めば判るが
http://kaikai.ch/board/13138/
元々、ハングルには分かち書きがなかったと思われる。
新聞などでハングルの分かち書きが登場するのは日本合併時代だ。
もしかしてハングルの分かち書きは日帝残滓なのではないだろうか?>>29
もしくは
トヨタのクラウン
句読点や助詞の使い方を知らない外国人でなきゃね>>29
クラウン(トヨタ)の公式サイトを参照してみて下さい。
http://toyota.jp/crownroyal/
3番目の青枠内が、分かち書きの日本語表記の例にはなりませんか?>>32
誤
豊田自動車
正
トヨタ自動車なんと 韓国人が おきあがり
なかまに なりたそうに こちらをみている!漢字やカタカナが可読性を素晴らしく良好にしてる
>>39
単純に漢字の語彙が圧倒的に少ないから、分かち書きをしないと読めないだけだよ。
韓国人は、日本の小学校低学年レベルの手法を外国人に指摘されるまで改善出来ないという事かな。>>39
そういえば、昔教科書で習ったかも
確かに小学校の初等教育では分かち書きでしたね。
訂正します。>>47
姓と名を分かち書きしているから、ホリキタマキがホリキ タマキにならないとも言う。>>1
日本語は3種類の文字を使うから特に分けなくても問題ない。
例えばハングルでも熟語部分を英語に置き換えた場合は分かち書きしなくても読めるんじゃない?>>48
つのだ☆ひろ みたいで格好良い(笑)Why do some foreigners think that Japanese should abolish kanji and use spaces? The current Japanese writing system is the best for Japanese people.Foreigners who have never learned Japanese can not understand it.
マ ハリクマハリタ
マハ リクマハリタ
マハリ クマハリタ
マハリク マハリタ
マハリクマ ハリタ
マハリクマハ リタ
マハリクマハリ タ
どれ?ここではきものをぬいでください
ここで はきものをぬいでください
ここでは きものをぬいでください
일본어는 왜 띄어쓰기를 하지 않나
56
ツイートLINEお気に入り
53
3