時々出てくる「日本国旗で日本語を書いているんだけど、あからさまにおかしな日本語を書く人」。
頼むから、もう少し日本語の勉強をしてから書いてください。
何を言いたいのかさっぱり分かりません。
Googleの翻訳でも「綺麗で正しい母国語」を使ってもらえれば、かなり綺麗に翻訳されます。
通じない日本語 < 正しく書いた母国語。- 2
名無し2019/12/18(Wed) 18:01:18(1/2)
このレスは削除されています
「づ」と「ず」の使い分けが出来てないパヨクがいるのは知ってる
単純に頭が悪いだけかもだが- 4
名無し2019/12/18(Wed) 18:04:31(2/2)
このレスは削除されています
>>2
管理人が勝手気ままにスレを消していくのが一番の問題だからなぁ
いくらまともなスレを立てても管理人が気に入らなけりゃ何も言わずにあっさり消されるだけ
それを思えば選別するとかなんとか言ったって虚しくね?パンとサーカス?
ハングルを和訳してそのままコピペしたんだろうな。
Google翻訳は微妙なニュアンス理解してくれないで直訳するから訳分からん。
オレも正しい日本語の文法使ってると言えないからちゃんと伝わってるのか疑問だわ。在日〇世とかじゃなくて、いわゆる「ニューカマー」とか言う「最近日本に来た連中」がカイカイにも増えてるみたい。
で、必死に日本語を書いてるんだけど、全く意味が分からないw
日常的に頭の中を整理する様な訓練をしていない所為だと思うんだけど、とにかく書いている事がバラバラ。
「もうちょっと勉強しろよ・・・」って思う。
韓国人の書いている日本語でよく見かけるのが、「句読点がメチャクチャ」。
韓国語って 、 とか 。 とか( , と . か)を使わないんだよね。ほぼ。
韓国語は自分が書きたい事をただひたすらズラズラ書くのが普通みたいで、句読点だの改行だのをまったくしない。
「読みにくく無い?」って思わないんだよ。現在日本国旗でスレ立て
일본의 대학에 다니는 학생이 느낀 젊은이 아베의 반응
>「日本国旗で日本語を書いているんだけど、あからさまにおかしな日本語を書く人」
少し違うが日本国旗でハングルもキモい韓国国旗で完壁な日本語に訳されてる在日も目立ってるよ
>>7
太極旗の連中は他人が読む事を考慮して文章を書いてないよね。
自分の言いたい事を脈絡もなく羅列しているだけ。
あいつ等はセックスの時も相手の気持ちなんか考えずに自分の快楽だけ追及するのかね。>>1
安寧ハセヨー
感謝ハムニダ
困っプ済むニダ
健ちゃんナヨー
ましッソましッソ
折る前美香?
折る前ヨー。>>9
韓国国旗で日本語で書いてる方が目立ってるよw打ち間違いが、外国語の投稿の役で変な日本語になるかだよ。
日本語で書くなら。
13
ツイートLINEお気に入り
11
0