自分は英語より日本語を勉強する事が安いです

56

    • 1名無し2019/11/21(Thu) 10:53:47ID:kwNzgxNTQ(1/8)NG報告

      英語は無理です
      難しい漢字じゃないなら日本語が英語よりやずいです
      まずは英語のこのgrammerが糞みたい
      どうすれば良いですか?
      日本語はもちろんアニメを見ながら学びました

    • 7tono2019/11/21(Thu) 12:28:35ID:k4MjU5Mjc(1/1)NG報告

      アメリカに来て早20年、仕事が日本顧客のサポートというのもあって、未だに英語がしゃべれない。。。
      すべてではないにしても、言語学習ってセンスや性格も大きい。
      今は米国顧客のサポートもすることになり、とってもつらい毎日。

      しかし、電話先の相手はインド人がほとんどで、彼らの英語のクセが強い。

      舌を丸めたり、語尾は聞こえなかったり、単語間をつなげたり、英語ってなんで
      余計なことが多いんだろう。

    • 8名無し2019/11/21(Thu) 12:29:45ID:A0MzU5MzY(1/1)NG報告

      >偉いな…

      ワロタwww

    • 9名無し2019/11/21(Thu) 12:31:02ID:g4MDc4NTI(1/1)NG報告

      こんな便所の掲示板の連中アテにしないで、実際の日本人と接した方がいいぞ

    • 10ななしです2019/11/21(Thu) 12:32:10ID:Y1MTgxMjA(2/2)NG報告

      >>7

      私も パキスタンの人と 仕事で英語のやりとりする時に困ったりします クセがすごいんじゃw です


      日本人の英語も 語尾の母音訛りがヒドイって言われちゃうけどw

    • 11名無し2019/11/21(Thu) 12:32:36ID:E2MDQwMTg(1/1)NG報告

      >>1
      そりゃあ文法も似ているし、単語も中国や日本由来で共通のものが多いから当たり前
      ヨーロッパ人が英語を習得するのは日本人が習得するよりも遥かに楽なのと同じ
      逆に欧米人が日本語を習得するのは、かなり大変

    • 12名無し2019/11/21(Thu) 12:37:09ID:M5Njk4MTM(1/1)NG報告

      聞いてるだけで、ある日突然話せる様になるスピードラーニング

      ずさんな工事を行って隣の声が筒抜けとなってしまっていたレオパレスのアパートで
      部屋を借りていた一人が英語のスピードラーニングをやっていたために
      そのアパートを借りていた全員が英語をペラペラと話せる様になってしまったと言う

    • 13名無し2019/11/21(Thu) 12:37:51ID:I1NzE3MDg(1/1)NG報告

      >>1
      土着倭寇ニカ?

    • 14名無し2019/11/21(Thu) 12:58:05ID:I4MzU4NjU(1/1)NG報告

      >>1
      今すぐ逃げてw

      このサイトの中に「西」というエリアがあるから、そこに行きましょう
      これから、韓国人を無条件に敵だと考える日本人が沢山来るよ
      まともな話ができなくなります

    • 15名無し2019/11/21(Thu) 13:04:41ID:k1OTY0MTM(1/1)NG報告

      「しゃべり病」の朝鮮人か!

    • 16名無し2019/11/21(Thu) 13:05:41ID:kwNzgxNTQ(3/8)NG報告

      >>14

      西側に逃げたいです

    • 17名無し2019/11/21(Thu) 13:10:30ID:k3NzAxMDA(1/1)NG報告

      >>16

      下記のリンクで移動を申請して下さい。

      https://kaikai.ch/board/73716/

    • 18名無し2019/11/21(Thu) 13:10:32ID:E0MTQxMDA(1/1)NG報告

      文法が一番の障害ならば、普通に学校でするように勉強するしかないのでは?
      ネイティブスピーカーでも、正しい文法を身につけるには勉強することが必要です。
      逆に言えば、文法が問題になっていることは、英会話のトレーニングがボトルネックになっている場合よりも深刻ではないように思います。その勉強は必ずしも英語話者の中で暮らさなくてもあまりハンディキャップなしに行えるからです。

    • 19名無し2019/11/21(Thu) 13:11:19(1/1)

      このレスは削除されています

    • 20名無し2019/11/21(Thu) 13:13:44ID:k2Nzk2MzI(1/1)NG報告

      日本語が読めるなんて凄いですね
      「は や く し ね よ」

    • 21名無し2019/11/21(Thu) 13:14:34ID:kwNzgxNTQ(4/8)NG報告

      >>17

      ありがとうございます

    • 22右翼の食欲、左翼の性欲2019/11/21(Thu) 13:15:20ID:UzMzA3ODE(1/1)NG報告

      >>1
      中国語にしておきなさい
      もうすぐ属国に戻るんだし
      使用頻度が多くなるからw

    • 23名無し2019/11/21(Thu) 13:16:41ID:kwNzgxNTQ(5/8)NG報告

      >>22
      漢字が難しいだから中国語は難しいです

    • 24名無し2019/11/21(Thu) 13:17:48ID:kwNzgxNTQ(6/8)NG報告

      >>18

      確かにそうですね

    • 25대한민국의 2000년생2019/11/21(Thu) 13:44:30ID:k4MDUyNDA(1/1)NG報告

      大만 하더라도 おお와 だい 두 가지로 활용하기 때문에 너무 복잡하다

    • 26名無し2019/11/21(Thu) 13:52:14ID:kzMDc1NTc(1/2)NG報告

      >>14
      韓国人にもちゃんとした人がいるのは分かります。けど、韓国人を全体的に嫌う人がいても仕方ないと思いますよ。実際に韓国人が日本で問題を起こすのが少なくないから。韓国人のナンパ無視して怒鳴られた女友達も沢山いるし。高校生の妹も韓国人のナンパを無視したら腕を掴まれて怒鳴られたみたいだし。居酒屋の店長のやってる人から聞いた話だけど、韓国人の客で注文して食べたリ飲んだりしたのに、会計でこれは注文してないと大声で騒いで注文したお金を全額払わない事が何度もあったみたい。他にも韓国人の非常識な話がまだまだありますよ。韓国人は年齢・性別関係無しに非常識な人が多いと思う。

    • 27名無し2019/11/21(Thu) 13:59:31ID:kwNzgxNTQ(7/8)NG報告

      >>26

      自分もちゃんと分かっています
      私もそんな奴らが嫌いです
      確かに経済のクラスより市民の意識が低すぎです

    • 28名無し2019/11/21(Thu) 14:00:35ID:kwNzgxNTQ(8/8)NG報告

      >>27

      何が間違いがあります

    • 29名無し2019/11/21(Thu) 14:05:46ID:kxMDQ2NDQ(1/1)NG報告

      >>25
      確かに難しいだろうね。
      でも学校で正解と不正解の二択の勉強をしてたら間違いが怖くなるけど、実際は少しぐらい間違っていても、伝える努力をすれば伝わるから、話す時は間違いは怖がらないのが大事かもね。

    • 30名無し2019/11/21(Thu) 14:15:05ID:kzMDc1NTc(2/2)NG報告

      >>27
      残念です。あなたの様な常識的な人が韓国に沢山いたら良かったのに。

    • 31名無し2019/11/21(Thu) 14:20:57ID:YzNzIyNTQ(1/3)NG報告

      ネイティブと話すのが多国語を覚える一番の早道です。

      若ければ若い程、早く覚えられます。

      日本に滞在して10年経っても日本語が出来ない人もいます。
      しかし、2,3年で完璧に話せるようになる人もいます。
      話せても漢字を読める人は少ないですね。

    • 32名無し2019/11/21(Thu) 14:21:51ID:YzNzIyNTQ(2/3)NG報告

      >>31
      多国語→他国語

    • 33名無し2019/11/21(Thu) 14:31:36ID:Y3MTA2OTE(1/1)NG報告

      >>1

      文章を書くのは良いと思う。

      しかし、韓国人には話をしないで欲しい。
      (とても残念なことではある。)

      何年たっても、発音がダメ。
      韓国人特有の発音で、これが、神経を逆なでする。

      話し方は、欧米人、中国人より、文法的には正しいとは思う。

      でも、とにかく発音が不愉快!!

    • 34名無し2019/11/21(Thu) 14:40:32ID:QzMTk1MDM(1/1)NG報告

      >>25
      「生」という漢字は15種類くらい読みがあるよ。(._.)

    • 35名無し2019/11/21(Thu) 15:32:30ID:YzNzIyNTQ(3/3)NG報告

      >>12
      本当ですか?
      事実なら買うけど。

    • 36馬鹿チョンカメラ2019/11/21(Thu) 15:45:38ID:U0NTU4OTE(1/1)NG報告

      >>1
      仲良くしたいなら西の掲示板に行きな!
      ここは互いに罵り合う東だよ!

    • 37名無し2019/11/21(Thu) 15:52:11ID:Y5NTI1NTI(1/4)NG報告

      >>35
      アメリカのドラマを字幕無しで見ろ。
      そのうち何を言ってるのか分かるようになる。

    • 38名無し2019/11/21(Thu) 16:05:58(1/1)

      このレスは削除されています

    • 39たまに真面目◆B81hPRrN9Q2019/11/21(Thu) 17:20:42ID:EyODkzMDQ(1/3)NG報告

      >>12
      >>37

      ホントにそんなんで分かるようになるのはセンスある奴だけだと思う。

    • 40名無し2019/11/21(Thu) 17:32:38ID:kxMDA5MDE(1/1)NG報告

      同じスレが立ったのかと思ったが、スレが異世界転移してきたのか。

    • 41名無し2019/11/21(Thu) 17:49:36ID:Y5NTI1NTI(2/4)NG報告

      >>39
      そんなことない。
      君が大卒なら更に簡単に英語を理解出来る。
      日本人の問題は英語を聞きなれてない。なので簡単な英語ですら聞き取れない。
      でも、英語に慣れてくると英語を聞き取れるようになり、聞き取れるけど理解出来ない単語や言い回しがあることに気づく。それでも何度も同じフレーズや単語を聞くたびに、ドラマの内容から訳を予想出来るようになる。で、英語に慣れてくると、大体の単語のスペルも適当に辞書で調べて意味を引き当てることが出来るようになる。

      でも話すことはまた別。これは相手が必要。それでも英語ドラマからの引用などで不安ながらなんとかなる。

    • 42名無し2019/11/21(Thu) 17:55:15ID:Y5NTI1NTI(3/4)NG報告

      >>39
      今日見たアメリカドラマでハーベストって単語が出てきた。
      はじめは何の意味かも分からなかったけど、トウモロコシを収穫していた。
      なので多分収穫って意味なはず。ドラマを見ている最中は意味はあやふやだけど、ほっとく。
      で、今、調べてみた 適当に発音からharvestを打ち込むと意味は収穫
      正解だった。

    • 43たまに真面目◆B81hPRrN9Q2019/11/21(Thu) 18:16:58ID:EyODkzMDQ(2/3)NG報告

      >>41
      >>42

      具体的に「どう見てるか?」が分からないのでなんとも言えないが、君はセンスあると思うよ。
      割と基本的な単語であるHarvestも知らないのに海外ドラマを理解できるとは。

      ちなみに私自身は、海外留学の経験があり、英語は普通の日本人よりできる。

    • 44名無し2019/11/21(Thu) 18:38:26ID:Y5NTI1NTI(4/4)NG報告

      >>43
      今はドラマを落として普通に見てるだけ。
      はじめはフレンズのDVD購入で字幕有りで見てた。
      でも二回目のフレンズは字幕無しで適当に見て、3回目は聞き取れない箇所を英語字幕。
      それからは好きなアメリカドラマ字幕無し(主にシットコム)を見まくった。
      シットコムやX-flie,game of thronesにはharvestが出てこなかったので今回、初めて知りました。
      睡眠学習?かもしれんが、寝る直前に一度見た好きなシットコムを4話程度セットして、横になりながら聞いて、いつの間にか寝る。これを何年もやってます。

    • 45たまに真面目◆B81hPRrN9Q2019/11/21(Thu) 19:56:39ID:EyODkzMDQ(3/3)NG報告

      >>44

      なるほど。相当気合い入ってるなぁ。。

      個人的にはアメリカドラマとか映画での勉強法って挫折しやすいイメージ(難易度高いから)だけど、
      それだけやれば上達するのかもね。

    • 46名無し2019/11/21(Thu) 20:59:21ID:c3MzIyNjA(1/1)NG報告

      両方勉強しな。

    • 47名無し2019/11/21(Thu) 21:50:35ID:AzMjI2MjE(1/3)NG報告

      のび太のお母さん、実はとても美人です。
      nobita no okaasan.jituwa totemo bijin desu。
      노비타의 엄마, 실은 매우 미인입니다.
      Nobita's mother is actually very beautiful.

    • 48名無し2019/11/21(Thu) 22:08:36ID:AzMjI2MjE(2/3)NG報告

      以前のドラえもんの動力源は原子炉でしたが、ドラえもんの現在の動力源は食事です。
      izen no doraemon no douryokugen wa genshiro deshitaga. doraemon no genzai no douryokugen wa syokuji desu.
      이전 도라에몽의 동력원은 원자로였지만 도라에몽의 현재 동력원은 식사입니다.
      The previous power source of Doraemon was a nuclear reactor, but the current power source of Doraemon is a meal.

    • 49名無し2019/11/21(Thu) 22:21:22ID:AzMjI2MjE(3/3)NG報告

      このこんにゃくを食べると、自動的に任意の言語に翻訳されます。
      kono konnyaku o taberu to. jidouteki ni nin i no gengo ni honyaku saremasu.
      이 곤약을 먹으면 자동으로 임의의 언어로 번역이 됩니다.
      If you eat this konjac(konnyuku), it will be automatically translated into any language.

    • 50名無し2019/11/21(Thu) 22:24:18ID:k0NDYxOTA(1/1)NG報告

      >>1
      十五円二十五銭 って言ってみてねw

    • 51カイカイ反応通信愛読者2019/11/24(Sun) 07:12:02ID:UyMjM1NjQ(1/2)NG報告

      >>1
      日本語も朝鮮語も文法系統が同じ膠着語文化圏に属するので、屈折語に属する英語とか、孤立語に属する中国語、そして抱合語に属するエスキモー語などを勉強するよりも日本語とか、インドネシア語、そしてモンゴル語を勉強する方が覚えやすいと思います。

    • 52カイカイ反応通信愛読者2019/11/24(Sun) 07:15:53ID:UyMjM1NjQ(2/2)NG報告

      >>51
      日本のアダルトビデオみると、大抵女優さんは「イク~♥」とヨガリます。

      海外のポルノを観ると、あちらの女優さんは「I'm coming!♥」と言います。
      支那語の快感表現でも「好好倒了(ハオハオファイラ)」であり、倒=到ですからcomeです。
      イクの比較言語学っていうのは、それなりに面白いかも・・・。 

      イギリス語:I'm cumming!、ドイツ語:Ich komme、スウェーデン語:Jag kommer、オランダ語:Ik komm、フランス語:Je viens ・・・これらは皆、「アタシ、来ちゃう!」ですね。汎欧州的表現なのかな?

      もっとも、スウェーデン語では、Det ga for mig っていう表現があって、これは、英語で言えば、It is going for me。 フランス語には、Je jouis という表現もあって、これは、英語に直せば、"I'm enjoying!"。 スペイン語では、Me voy a correr (アタシ、もう走るわ!)か Corro! (アタシ、走っちゃう)・・・これはイクに近いですな。ロシア語の場合には、Ya konchayu (アタシ、終わるわ)と冷静な自己観察表現。アイスランド語は、Eg er ad fa thad !、英語に直せば、I am to get that! っていうところでしょうか。
      日本語のイクと同じ表現を取っているのは、インドネシア語の Aku nak keluar (I want to be out)。この点では、日本人女性の祖先が南方から渡来したっていう説は、肯定できますwwww

    • 53Eastasia-Pop!2019/11/24(Sun) 09:18:45ID:AzOTMwMzI(1/3)NG報告

      なるほど、まぁ~韓国語と日本語では、発音が少し違う程度で、よく似た言葉も、ありますからね!☆『都市』とかは、まったく発音も同じですし!

    • 54Eastasia-Pop!2019/11/24(Sun) 09:37:11ID:AzOTMwMzI(2/3)NG報告

      たしかに、英語を勉強するのは難しいですね。スレ主は『きんいろモザイク』ってゆうアニメを、ご覧になった事はありますか?☆英語が苦手な主人公・忍が、Aliceちゃんとゆう英国人少女と仲良くしようと努力(?)する癒し系アニメで劇場版が韓国でも上映されてたらしいですね。勉強の合間にご覧になるのも良いですよ!

    • 55Eastasia-Pop!2019/11/24(Sun) 09:40:34ID:AzOTMwMzI(3/3)NG報告

      スレ主、がんばってください!!!

    • 56カイカイ反応通信愛読者2019/11/24(Sun) 09:47:46ID:Q1NDAwMjQ(1/1)NG報告

      ちなみに日本語よりも朝鮮語のハングルの方が他言語の文字への置き換えは合理的だと感じてます。
      buildingは日本語だとビルヂングとかビルディングで2音節以上ですけどbuildingも빌딩も二音節で纏められる。
      ハングルの方が日本語のカタカナや平仮名よりも他言語の文字への置き換えが合理的ですよね。
      日本語で五音節5モーラの『アルバイト』もハングルなら알바。
      ドイツ語の Arbeit は2音節5モーラなので、ハングルの方が正確に置き換えられる。
      自分が付き合った朝鮮人は大学生時代の韓国人留学生の女の子たちにしろ、日本の音楽さんとかhysolidさんも一様に海外志向が強いというか、抵抗なく海外に出て行ける進取の精神が日本人以上に強い印象を私個人は持ってますが、
      それはこういうハングルの他言語に置き換えるときに日本語よりも正確に変換しやすい合理性も影響してんのかな?と感じました。
      もっとも逆に抽象性が高すぎて置き換えが多様に可能だから
      신が神か新なのか辛なのか申なのか、シンなのか分からなくなるという弱点もあるとは思いますが。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除