発音じゃないんですけど、主に英語圏など屈折語文化圏の外国人が日本で日本語をしゃべるとき、文法がSVOなので
『私は日本に行きます』みたいな表現するときに
『私、行く、日本』みたいな話し方をする人が多いと思います。
大相撲のハワイ出身力士なんか、インタビュー受けるとこんな感じのたどたどしいしゃべり方が多かったのを覚えてる相撲ファンはいるのではないですか?
反対に朝鮮語やモンゴル語は日本語と同様膠着語文化圏で文法構造は原則類似しているので、
モンゴル人力士の白鵬とか鶴竜などはインタビューでも比較的違和感のない流暢?な日本語でインタビューの受け答えしていると感じます。韓国人の方は「つ(TSU)」が苦手でいらっしゃると感じますね。
「ちゅ(CHU)」になってしまわれる場合が多いと感じます。
母国語に無いので難しいのだと思います。
しかし韓国人の方は日本語が上手な方が多いと思いますね。
逆に日本人の韓国語の発音のおかしいところも教えてほしいです。
パッチムの後に母音をつけてしまうとかですかね?>>1
私の今までの経験では、、、
韓国の方々は日本語の
「た ち つ て と」 (TA, CHI, TSU, TE, TO)
の発音が苦手みたいですね。
この動画で練習されたら良いと思います。
YouTubehttps://youtu.be/g7O2nDzFC3I
1分46秒のところからの発音です。>>1
「15円50銭」と言ってみて>>24
レスが返ってきてるから熱くなってるのかもしれないけど、ちょっと頭冷やしたほうがいいよ。
もう時間の無駄なので次からは返しません。>>28
全文書くと時間と手間がかかるから云々と言ったんでしょ
部分にだけ反応しているわけではありませんだめだ。頭が悪すぎる。
対話不能。そりゃそうよ。中共朝鮮よりの極左は内ゲバしまくってるじゃん。脳内お花畑の我々は基本的に自分と違う意見は悪なんだよ。
>>13
ひらがなでは表現できないし、普段はあまり意識しないけど、
日本語でも「ん」の発音は大きく分けて5つあるよ
[N] [n] [m] [ŋ] [ɲ] を無意識に使い分けてる韓国人ってZENZENがJENJENって発音になるよね。
韓国人がNUNAって言ってるのに日本人にはRUNAって言ってるように聞こえる。
韓国語にはCHA.CHI.CHU.CHE.CHOの入った言葉が多いね。
喋り方全般が、少しもどかしそうな喋り方に聞こえる。語頭が詰まって出てくる感じ。
韓国ドラマを(意外にもたくさん)見てて感じた事でーす。>>12
子音と母音が一つの文字に初めからセットになっている
日本語で韓国語に近いように表記するのは
なかなか難しいことであるとは思います。>>10
ご回答ありがとうございました。
やっぱり日本人は母国語に基本的に無い
子音で終わる発音であるパッチムが苦手な傾向なんですね。
ありがとうございました。>>36
カイカイ本スレッドで抗日ドラマで日本人憲兵役の日本語が日本人レベルと言うのがあったが、矢張りtsuがchu になっていて、水mizu がミジュmiju になっていた様に記憶しているよ。>>13
江南は“'Gangnam”だけど、ソウル在住の英語ネイティブは本当に“'Gangnam”と発音してるのかどうか疑わしい…(*ꏿ⊿ꏿ)>>36
日本人「마쿠도나루도」
韓国人「치주보고🍔」
꜀(.௰. ꜆)꜄「アンリ」という人名は、韓国語では発音できない
"앙리", "안리"どちらで発音しても「앙니」, 「알리」になってしまう
だよね?いち、に、さん『し』ご、ろく『しち』はち、きゅう、じゅう
じゅう、きゅう、はち『なな』ろく、ご『よん』さん、に、いち、ZERO←なんで最後だけ英語になるねんw>>42
たぶん逆から数えさせても外人は『シチをシチ』と読むし『シをシ』と読むだろ
日本語はめんどくせぇよ>>44
ありがとう꒰ ¨̮͚ ꒱
철싸대(철도싸이코대원)さん?
感謝の気持ちをこめて、阪神淡路の極秘車輌の画像プレゼントしますなまりがある;例えば朝鮮人なら、ズーズー弁で、始めの濁音ができない。
외국인들이 일본어를 사용할 때 특징이 있습니까?
48
ツイートLINEお気に入り
417