機械翻訳では何を言ってるのかは全く分からない
正しいハングルを使ってやり直せ>>1
真面な文章をかいてね日本人に聞くなよ
朝鮮人は朝鮮人だろ
ガキも老人も無いわ日本では、男は30代まで「青年」かな
青年実業家などという言葉もある
個人差はある
薄らハゲやデブは、20代でも「おじさん」になる
日本は女が微妙なんだよ
もちろん、女にも個人差があるから一般論になるが、
10代や学生までは「娘」
20代半ばまでが「お姉さん」
40代以上は「おばさん」
60代以上は「お婆さん」
20代後半から30代の女の呼び名がないのw
一応は皆が「お姉さん」と呼んだりするが、心の中では皆が「違うだろう」と思っている
怖いよwww
私はまだ「お姉さん」だが、もうすぐに怖い年齢になる
韓国では、年齢別の呼び名は、どうなっているのでしょう?質問しといて悪いが、明日から旅行なので寝る
おやすみなさい>>1
テオナトヌンデアルバイトの意味がわからんわ。韓国人なのに人間扱いしてくれたのなら感謝しなきゃ
>>1
訳「94年生まれだがアルバイトしてると子供の客がおじさんと呼ぶ」それただの老け顔なのでは…個人的には歳を取ってから童顔な方がキツイと思うけど
まあテレビつけたら右も左も整形サイボーグでガキみたいな顔したおっさんか化粧濃すぎて年齢不詳なBBAばかりだし、そういうのを教えずにもてはやしてるらしょうがないね>>1
モルゲッソヨ( 모르겠어요)>>12 追記。中学時代の友人に会うと、「童顔だよね。」とか、「全く変わらない」と言われるので、中学生にして「30バツイチ子持ち」の顔だったみたい。
>>1
伝統が無い国には理解できまい。卒業して徴兵行って三十歳でもう老人か
韓国人って虫のような一生なんだな94년에 태어났는데 아르바이트 하면 꼬마 손님들이 아저씨라고 부른다
94年生まれだがバイトすると子供達におじさんと言われる
20代半ばだと子供から見たらオッサンだと思うし仕方ないだろまあ、李氏朝鮮時代は平均寿命が30才くらいだったのだろ?
なら韓国人という人種の中では30代はすでに老境の感覚なのかもしれんぞ
日本も1000年前の平安時代とかは40は長生き爺扱いだったみたいだし高校一年の時、祭りでテキ屋のバイトをしていた。
そのときの仲間の全員が、幼稚園や小学校低学年の、クソかわいくねぇガキ共にさ。
オバサン、オジサン呼ばわりされてた。
私も!!!!!
1990年代出身?
まぁ状況次第かもしれないけど、ガキにとっては老人扱いして当然の年齢差じゃん。>>1
2000年生まれの俺から見れば、旧世代の入歯だw
朝鮮おじさん、お口臭~いwさてさて
呼んだ側の責任か
呼ばれた側の責任か형이라고 부르는 것도 이상한듯
이제 1990년대 출신도 늙은이 취급인가
21
ツイートLINEお気に入り
19
2