일본어로 공부하면 한국어 실력이 자동으로 좋아 지는 것 같습니다.
예를 들어서 한국이 한자를 포기 하면서 대충 쓰던 단어들이 이해가는 경우가 많았습니다
그리고 일본어의 영향이 상당해서 일본어를 모르면 이해가 불가능한 단어들이 있습니다.
수수료의 예가 대표적이라고 생각하는데
일본어의 경우 手数라는 단어를 이해하는것으로 手数料를 자연스럽게 이해할수있다. 남에게 수고를 끼쳤으니 그에 따라 돈을 낸다.
당연하게 느껴지지 않 습니까?
반면, 한국어는 수수료라는 단어는 있지만 수수라는 단어는 존재하지 않는다. 수수라는 단어가 한국인 머리에 없으니 수수료라고 하면 그냥 돈을 뜯어갈 뿐이라는 부정적인 인식만 존재한다.元二等国民としてしっかりと宗主国の言語を学びなさい。
ただし日本に来ることは許さん。別にハングルだけを使っていてもさ、今は理解しずらい言葉であっても、時間を掛ければこなれていくと思うな。まぁ、1000年とかそれ以上の時間がかかる事かも知れないけど。
韓国人は漢字を捨て、過去の漢字文化を捨てる決断をしたのだから、もうその道を行くしか無いと思う。過去の自分の文化を大事にしたがる日本人って生き物にはできない決断だよ。
まあ、文字体系ってコトでも、韓国と日本は袂を分かつってことなんじゃないかな?>>1
漢字を捨てた結果、朝鮮人達の知能が下がったのは間違いないよ。
朝鮮人のほとんどが機能的文盲なのも、漢字を捨てたせいだ。
そして日本人は「朝鮮人はずっと低知能であるべき」と思っているので、
もし朝鮮人が漢字の勉強を再開したら、日本人はすごく不安になる。한자 자격증 시험 공부를 하고 나면 사고력, 어휘력이 풍부해지는걸 느낀다. 한국어의 어휘들도 대부분 한자로 구성돼 있으니 당연한거겠지만. 또한 사사로운 민족적 감정으로 섣불리 한자를 폐지해버린 정치인들을 생각하면 이 나라가 얼마나 근본이 없는 나라인지 새삼 깨닫게 된다.
>>6
何を書いているのか分からない日帝残滓ですね
韓国古来の固有語に置き換えましょうまぁ、チョンはボキャ貧だから分かります
국어 어휘 공부할 때 의외로 도움 많이 됨
半島に有る分厚い''辞書''について考えろ
英語→チョングルに変換されたと思っとるのか?
英語→日本語→チョングルなんだぞ!
そのチョングルも未開過ぎて意味不明だったのでしっかりとした意味の有る
日本語由来にしてやったんだゾやっと気付いたのか
>>13
一部だけだろ
大半は素晴らしいハングルマンセーだろわかりにくさを回避する為に冗長な書き方をするんですよね
手数料なら…
「それをするのにかかった時間に対してのお金」
とか。
その結果文章がやたらと長くなって読む人が居なくなるハングルだけだと、英語の単語みたいに
意味を覚えないといけないってことだなハングルって意味を持つ単語に汎用性が少ないからなー
ほぼひらがなやカタカナで会話しているイメージたまにカタカナ英語が満載の文章を見たりするとコイツはルー大柴かっ!と思ったり…
…ルー大柴は古すぎる?元々、支那語族の言語は発音が特殊で、類似した音をアクセントで区別する方式
支那語族よりも複雑なアクセントを持つベトナム語では、漢語よりもわかりやすく固有語で表現することができるので、漢字廃止は必然である
支那語族のようなアクセントを持たない朝鮮語では、漢語で表現された言葉の意味を固有語で表現しようとすると、どうしても長い文章になってしまう
朝鮮語は開音節言語ではないので、日本語の大和言葉よりはいくらかマシだが、元来異なる語族の言葉を輸入するのは困難なのである
その改善手法が漢字という漢民族の最大の発明品なのだが>>1
何のために日本語を勉強してるのか知らないけど、できれば日本にはきて欲しくないなぁ。
今の日本では8割程度の国民が同じように思うのではないかな。>>1
それだと、韓国人は韓国で社会生活どうやって送ってるの?みんな何も考えてないの?日韓関係が終わりを告げようとしてるのに、今更日本語勉強しても意味ねぇーだろ!
スレ主は中国語やロシア語を勉強した方が無駄な努力とならずに済むのにねwだから韓国人は強制徴用工なんていう変な言葉を使う
徴の意味、用の意味、工の意味、徴用の意味がわからないから韓国人の頭の中ではチョーヨーコーなのである
韓国語のことぜんぜん知らないけど、たぶんそうwうわさで聞いた>>6
エキサイト翻訳はなかなか優秀だよな
google翻訳
まさか日本人を故意に厄介このスレッドを信じる人はいないだろうと予想する。釣らので韓国のコミュニティで嘲笑あたりだろう。
excite翻訳
まさか日本人をわざとからかうこのような掲示文を信じる人はないことだと予想する。 ひっかかって韓国コミュニティで嘲弄されるだろう。まぁ 漢字そのものに意味合いや感情表現が
含まれているので 言葉自体の説明は省いても
差し支えないからな
しかし ある程度日本語を使える韓国人と
全く使えない(であろう)韓国人の 文章は
同じ翻訳機を使っても 全く精度が違うな
極々1部の まともな韓国人には申し訳ないが
個人的には 韓国人は韓国人のままでいて欲しい
漢字が読めたとしても 韓国の歴史捏造を認める
韓国人は 少ないだろうから
つまり 頭より精神の部分で 信用出来ない(笑)常に内部で分裂していがみ合って争う朝鮮人を統治しやすくするために、愚民化政策で為政者が良いと思う方向に誘導しやすくしたわけで、もし漢字復活で朝鮮人に要らぬ知恵をつけたら分裂と抗争が激化して混乱するだけじゃないの?
目の前の問題解決したとして、そのあとに何がもたらされるかも考えないと。何で日本語なんか勉強しちゃってるの?
まさか来るとか言わないよね?
これからは中国語が必要になると思うから早めにそっちに切り替えた方がいいよハングル自体日本が整備したんだから日帝残滓だろ。
積弊清算で廃止しようと言わない文在インを親日反民族行為で訴えたらどうか。>>18
ルー語は独立したひとつの言語だから仕方がない。もうチョンと言う単語のみの、アクセント、口調、強弱のみであらゆる意味を持つ世界最強の言語にしたらええんやで。
日本やアメリカ、中国なんか参考にしなくていい。
俺は嫌韓通り越して放韓なんだよな最近チョン⤴️チョンチョンチョン⤵️
チョンチョン⤴️チョーン!
みたいな。>>1
漢字使ったほうがいいよ、言うように言葉に対する想像範囲が段違いに広がるから。スレ主はイルベ民なんじゃないの?
こういう人は大事にしたほうがいいよ、日本人だけで会話してたら交流サイトの意味がないでしょ。
韓国は嫌いだけど、誰彼構わず罵るだけなら嫌韓板に書き込むべき。勉強するのは良いことだ俺は支持する
>>1
何故 日本語を勉強しているの?
韓国人に日本語は必要ないでしょ。
勿論、就業先に日本を選ばないで。>>1
日帝残滓です。
今すぐ日本由来の言葉を全て忘れて、朝鮮語だけを利用する必要があります。イルベとか関係ない。
南朝鮮人は南朝鮮人よ。
レイシストとかそんな言葉で解決できんよ。
国家が狂っててその教育を受けたわけやろ。
人に罪はないのはわかるが、どうやって解決するんやそんなもん。
来るなとしか言えないやろ。
日本も歩みよる理由も余裕もない。南朝鮮人がなんか日本のためになることあったか?
あるか?
南朝鮮風に言うと証拠を出せと言う話。
なんか出しても捏造、妄想。
そういうことや。
そういうスタンスで日本にアプローチする国や。
一回滅べよああ、徴用が理解できないから奴隷労働者とか言い換えてるのか…
韓国人がアメリカで徴用工は奴隷労働者ってことにしようとしてるけど迷惑だからやめてほしいわ누가 처음 만들었는지 역사도 모르는 일본어를 자랑스럽다는듯이 쓰는 일본인들 w
너희가 쓰는 한자는 중국에서 만든거잖아ww 유사 중국어 아니냐?現在はそうだろう、長所短所はある、文字はすぐに進化する。
文字の意味を無視して発音のみに合理化する方向も悪くない。今は欠陥文字ともいえるがハングルも数世代で語を作ることはできる。
語や形態素の発音も表している漢字、表意と表音の組み合わせからなる文字、規則性が少ない文字、
合理化を妨げるが日本は漢字を排斥しなくて良かった。真面目に勉強する人は偉い。
頑張れよ>>43 に関連して。
日本は、今現在、韓国が進んでいる道を既に歩んだのかもしれない。
1 発音表記としての万葉仮名
2 「ひらがな」、「カタカナ」の生成
3 和漢混淆文の成立
4、仮名交じり文の定着
Wikipediaのどこかに、4の段階の完成が室町時代だと書いてあった。
3が1000年代、4が1300年代だとすると、約300年。
分析、変化手法の時代的発展と韓国人の優秀性などを考えると、
ハングルの漢語からの完全独立は150年位かかるのだろうか?
今、歩み始めてから50年が経過したとすると、あと100年。
はてさて・・・。
猿!と必死に叫んでいる人をよく見かけるけど、あれって語彙力が影響しているのでは?と思う。
俺も漢字をあまり覚えていない時(幼い時)は、あんな感じの怒り方してたし。
ま、漢字を廃止した先に何が起こるのか見てみたいところではあるけどね。
漢字に代わる新しい何かが生まれるのか、再び漢字を使い出すのか、或いはそのままか。ドイツは文字をシンプルにしようとしたが、元に戻した、拒否感があった。
漢字を知らない外国人に、文字要素を分けさせても正解する、上下左右に組み合わせた絵みたいなもの、ハングルのようにある程度は1日で覚ええられるものではないが、ある程度覚えてしまえば要素を認識できる難易度が高いもの。
唐入りで明と戦争しても日清戦があっても保守的な人ほどより難しい漢字を重宝がる、漢字は絵としても美しい贅沢品、不要な人には不要、経済効率においてもマイナス面もプラス面もあるだろう。
チャイナ語の区別使い分けをするために日本語区別が複雑に(和語体系を壊してしている)、訓読みはなども表記を必要以上に複雑にさせている、日本語表記を見直し続け、和語好きなら和語としての表記にするために漢字を整理する必要があるのだろう。
韓国人なら名前を漢字や仮名でも書ける場合があるね。
朝鮮は排除する必要があったということだろう。文字漢字は広く社会生活に普及していなかったという要素は大きいだろう。弱者の文字が必要だったということもあるかな。身体障害や視力が弱いと仮名は理解できても漢字は困難になり情報差別にもなる。
https://syakaigengo.wixsite.com/home
최근 일본어를 공부하면서 느낀 것
47
レス投稿
画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除