- 2
名無し2018/12/25(Tue) 19:51:36(1/2)
このレスは削除されています
- 3
名無し2018/12/25(Tue) 19:54:34(1/1)
このレスは削除されています
>>1
西でやれ!- 5
名無し2018/12/25(Tue) 20:00:49(2/2)
このレスは削除されています
>>1
英語難しいよね…
第2言語を取得することがこれほど難しいこととは…일본인 여자친구를 사귀기 위해 5년간 히라가나를 외우고 있습니다.
このスレは西(親睦用)向きですね。
一応答えると、Youtubeでバイリンガルの人を見つけて、動画を見ています。>>1
'언어는 문화의 그림자'
'번역은 반역이다.'.....라는 번역가의 명언을 기억하는 것이 좋다.
외국언어는 외국의 것이며
외국에서 제조된, 외국 문화의 그림자이기에
100% 정확한 번역은 불가능하다.
일본에서 영어 i love you 를 '달이 아릅답다.'로 번역한 사건이 있었다.
일본에는 미국같은 직접표현이 적기때문
외국 문화상품을 접하고
외국 뉴스를 접하는 것 이외의 방법은 없다.
그리고 일본인에게 질문, 일본의 뉴스를 시청가능한
'google 어플' 혹은 인터넷 주소를 부탁드립니다.
가급적이면 '동영상 방송'을 부탁드립니다.>>1
此処(東)に立てた以上、批判させてもらう。朝鮮語も日本語と同じく口唇発音だから印欧語の発音に向いていない。
自分で発音出来ない音を聞き分けるのは無理だ。諦めろン。>>10
夏目漱石の「月が綺麗ですね。」か?
日本人は簡単に「愛してる」とか言わないからな。>>9 조언 감사합니다.
>>15
영어 드라마 애니메이션 모두 열심히 자막 없이 보고 있지만
듣기 문제는 계속 재자리 걸음.. 왜 이런 것 일까
---
자막없이 보는 것이 문제.
외국어는 자국어와 다르다.
'의미'를 모르면 소리는 당신이 기억한 가장 유사한 단어로 교체된다.
가장 확실한 방법은 단어암기이다.
단어암기가 완료되면 소리와 의미가 연결된다.
자막으로 계속시청하여, 의미를 암기하게 되면
자연스럽게 소리가 들린다.
의미를 모르는데 소리만 듣고 있는 것은 시간낭비- 19
名無し2018/12/26(Wed) 06:05:32(1/1)
このレスは削除されています
>>1
If you are not good at listening, it is a good idea to learn the method of simultaneous interpretation.
당신이 듣기가 능숙하지 못한 경우, 동시 통역 방법을 배우는 것이 좋다
What is important in listening is how fast you can reconfigure it into Korean.
듣기에서 중요한 것은 얼마나 빨리 당신이 조선어로 재구성 할 것인가
I recommend going to a bookstore and looking for a book explaining the "Simultaneous interpretation tips".>>10
このようなもので良ければ
NHK
https://www3.nhk.or.jp/news/movie.html
TBS
https://news.tbs.co.jp/sp/
Android App
https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.app8824726E
日本テレビ
http://www.news24.jp/sp/
Android App
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.ntv.news24&pcampaignid=MKT-Other-global-all-co-prtnr-py-PartBadge-Mar2515-1
動画ニュース連続再生(日本、海外の各放送局ニュース動画選択可能)
https://so-zou.jp/web-app/news/nettv-news/>>21
감사합니다. 원하는 정보가 맞습니다. ^^
좋은 일이 가득한 하루 되세요.>>1
とりあえず歌でも歌ってみれば良い。
だいたいネイティブアクセントに矯正される。>>11
やっぱり太ってるのはアフリカと同じで裕福の象徴なんかね母語の干渉という概念を知っておくべき
>>25
能力のない評論家の言い草
母語干渉の存在を指摘するなら、それを最小限にする方法を
指摘・紹介すべき。
ただ指摘するだけで、その改善・解決方法を指摘・提言しない
から、日本人に嫌われる。
半歩でも一歩でも先に進もうという意欲がなく、現状を指摘するだけ、
改善・改良の可能性を研究しないのが、朝鮮脳・韓国人。
「~であるべき」「~である」で終わっていたら、進歩はない。
だから、韓国はノーベル賞を獲得できない。
あなたの考える母語干渉を乗り越える・少なくする方法論を指摘して
みなさい。
わたしは、その点も考えて、『同時通訳の手法を学ぶべき』と指摘している。>>10
직접적으로 표현하지 않을 뿐.
직접적인 표현이 적은 것은 아니다.
너 바보인가? ← 직접적인 표현입니다.
한국인과 일본인들 끼리 외국어 공부법 공유
27
ツイートLINEお気に入り
14
9