Google 「ウリナラマンセーは日本語」

10

    • 1名無し2018/12/23(Sun) 00:29:05ID:k3OTI0MA=(1/1)NG報告

      驚いたw

    • 2名無し2018/12/23(Sun) 02:18:11ID:c1MzI5OTk(1/1)NG報告

      바벨탑을 무시하지 마라

    • 3名無し2018/12/23(Sun) 02:20:53ID:A0NzYxNTE(1/1)NG報告

      なんで中国語になっているの?

    • 4名無し2018/12/23(Sun) 02:23:27ID:M1NjI3MjE(1/1)NG報告

      뭐 어쩌라고

    • 5名無し2018/12/23(Sun) 05:25:40ID:YxNjE3MTQ(1/1)NG報告

      >>1
      한자의 기원은 일본이지 않은가

      Jap의 언어 절반 이상은 중국이 기원

    • 6名無し2018/12/23(Sun) 08:38:55ID:czMTEwMzc(1/1)NG報告

      >>5
      ウリナラマンセーって言葉が有名過ぎて意味も既に知れ渡っているから
      翻訳もウリナラマンセーで通じるって事。

      その言葉が日本語って意味ではないよ

    • 7【9】2018/12/23(Sun) 15:43:25ID:E1Mjc2MDA(1/1)NG報告

      >>1
      別スレの同じレスを見たんだと思う
      韓国人の書き込みがウリナラマンセーで翻訳されてて驚いた

    • 8名無し2018/12/23(Sun) 15:53:13ID:QwMDQ5NjQ(1/1)NG報告

      まあ日本語に訳しているんだから日本語だろうね

    • 9とある日本人◆4h3P7Oerac2018/12/24(Mon) 22:08:41ID:M4NDk3NjA(1/1)NG報告

      >>1Google翻訳の仕様でしょう。

      何故か?日本語に翻訳できない場合に、
      ハングル発音をそのまま近いカタカナに
      変換されます。
      例:
      リンゴ:謝罪
      ニードル:お前達
      ハヌンゴ等に見られる。 
      たまに、「ンゴ」が文中に見られる。
      この例では、Exicite翻訳の再翻訳では、
      大体、元に戻りました。

    • 10名無し2018/12/24(Mon) 22:14:19ID:Y5MDQ3NjA(1/1)NG報告

      そりゃカタカナだと日本語判定になるって。
      ディス イズ ア ペン
      も翻訳できるでしょ

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除