日本人女性が人気なようですが
あなたの周りに実際に奥さんが日本女性な人は
いるのでしょうか?最近は多いんでしょうか>>2
多部ちゃんかわいい(*´ェ`*)みたことがないね
日韓結婚したとしても
ほぼ日本で住むはずでしょう>>4
こんにちは。
沢山いますよ。
私の、大韓民国情報ソースの1つです。
http://kaikai.ch/board/5363/31
http://kaikai.ch/board/5363/32これはスレタイがよくないね。
嫁という呼称は、義理の娘、つまり親から見た際の息子の妻の呼称です。
英語や中国語に翻訳したら、明確にそういう翻訳になっていた。
韓国語翻訳でも、本来の意味の嫁という意味で翻訳されてる可能性が高い。
俺は韓国語分からないから、調べようがないけど。
たぶんそんな年配世代は、ここにはいないと思う。
妻を嫁と誤用するケースが増えてるのも考えものだよ。>>6
スレタイは嫁と書いてあるから、ミョヌリ(息子の妻)になってるけど、
本文は奥さんと書いてるから、プイン(夫人、奥さん)と訳されてる。年頃の娘を持つ父親だが、
朝鮮人と、結婚するなんて言い出したら、
首に縄を付けてでも、止めさせる。いる
彼女は、昔韓国人と結婚して、未だに韓国で住んでる
ソウルの留学院で働いていますが
なんと、東大卒であるw日本女性が奥さんって少ないんですか?
테스트
周りに日本人女性が嫁な人いる?
11
ツイートLINEお気に入り
83