일본인은 왜 한국도 국한문혼용을 해야한다고 주장하는지 궁금하다

322

    • 1名無し2016/10/16(Sun) 20:11:43ID:U3Nzg1NjA(1/1)NG報告

      반대로 나는 이렇게 묻고싶다. 왜 일본인들은 한자를 폐지안할까. 띄어쓰기만 도입하면 한자없이 자유롭게 쓸 수 있을텐데 왜 복잡한 한자 수천자씩 외우는지 궁금하다. 한자를 써서 유용한점이 무엇인가. 한자 없어도 충분히 뜻을 이해하고 알아들을 수 있다.

    • 273안녕2016/10/28(Fri) 16:40:05ID:E0Njc3NjA(6/12)NG報告

      그럼 일본의 학생들이 한자를 배우는 건 어떻게 생각해? 시간이 아깝지 않아? 성인이될때까지 자국어를 공부 한다는것말이야

    • 274名無し2016/10/28(Fri) 16:40:22ID:E2NTcxMzI(8/19)NG報告

      >>272 続き

      正確な読み方を知りたければ、辞書を使えばいい。
      ハングルの文字列の意味を、辞書で調べるのと一緒ね。

    • 275名無し2016/10/28(Fri) 16:40:42ID:IxODcyNzI(1/5)NG報告

      >>265
      そもそも地名=全てが難読というわけではない。
      大半が初見で読めるようなものだったり、難読でもメジャーな地名が殆ど。
      全く読めない地名に遭遇するケースの方が珍しい。

      ハングルは幼児でも新聞を音読することはできるけど、読解はできないよね。
      それって漢字を読めずに読解に至らない幼児と結局同じところにいると思うんだけど。
      幼い時こそ両者に差は無けれど、大人になればその差が顕著に表れる。
      それが日韓の機能的文盲の数に結果として出てる。

    • 276名無し2016/10/28(Fri) 16:44:01ID:E2NTcxMzI(9/19)NG報告

      >>273

      vocabularyを増やすために勉強するんです。

    • 277名無し2016/10/28(Fri) 16:45:42ID:k3NjA4MzY(2/4)NG報告

      >>227
      つまり元々使っていた「防火」を不便な表記に変えたために言い換える必要があったって話だよね…?

    • 278名無し2016/10/28(Fri) 16:48:17ID:IxODcyNzI(2/5)NG報告

      >>273
      漢字は学べば学ぶほど表現の幅は広がるし、難解で高度な文章の読解も容易になる。
      厳密に言えば日本人は漢字を一生学び続けるし、それを無駄だとは思ってない。

    • 279안녕2016/10/28(Fri) 17:01:03ID:E0Njc3NjA(7/12)NG報告

      >>278
      자국의 고급문장 독해를 위해 평생공부해야한다는건 무슨 농담이야 wwww 이런걸로 자랑스러워 하지말라고 wwww

    • 280名無し2016/10/28(Fri) 17:04:03ID:g4MDM1ODA(21/25)NG報告

      >>273
      成人になって以降も自国語は学び続けますよ。多かれ少なかれ。
      漢字表現に限らず、もっと幅広くですけど。

    • 281名無し2016/10/28(Fri) 17:05:10ID:k1MzQ4MjQ(2/5)NG報告

      >>279
      ハングルのように、意味が分からなくても読めるっていうのは、機能的文盲の放置に繋がる

    • 282名無し2016/10/28(Fri) 17:05:17ID:E2NTcxMzI(10/19)NG報告

      >>279

      韓国人は学校を卒業すると次第に頭が悪くなっていくのか。

    • 283안녕2016/10/28(Fri) 17:29:21ID:E0Njc3NjA(8/12)NG報告

      내가 생각하기에 언어와 문자는 모든사람이 평등하게 말하고 읽고 쓸줄알아야 한다고 생각한다 표음문자인 한글은 가능하지만 한자는 그렇지 않다고 생각하는데 일본인들을 어떻게 생각하는지?

    • 284名無し2016/10/28(Fri) 17:33:22ID:IxODcyNzI(3/5)NG報告

      >>279
      簡単な文章のみしか書けない、読解できない表記に満足しちゃったらそれこそ益体も無いだろうに・・・
      OECDの調査で日本人の読解力が3分野で首位だったのに対し、韓国人は平均以下だったのは知ってる?
      ハングルのみという表記法が機能的文盲を量産していることは明らかだよ

    • 285名無し2016/10/28(Fri) 17:35:54ID:E2NTcxMzI(11/19)NG報告

      >>283
      ハングルのキーワードが「平等」と仰るのであれば、日本語のキーワードは「多様性」ですね。

      ひらがな、カタカナ、漢字、alphabet、どれを使っても日本語でのコミュニケーションができます。

    • 286名無し2016/10/28(Fri) 17:38:16ID:IxODcyNzI(4/5)NG報告

      >>283
      誰にでも読める、書けるといった文字は教育体制も満足に整っていない教育水準の低い国にこそ必要。
      過去の朝鮮にハングルが必要とされた所以でしょう。
      だから韓国はアフリカ諸国家でハングルを広める活動しているんじゃなかったの?
      韓国の教育水準であるならば、ハングルのみの教育は高等教育する上で極めて非効率的に映る。
      今の韓国にハングルのみに拘る理由ってあまりないような気がするんだけど。

    • 287名無し2016/10/28(Fri) 17:40:29ID:g4MDM1ODA(22/25)NG報告

      >>279
      例えば、専門用語が多い、専門外の文書などでも、意味の読み取りは比較的容易になりますから、
      読み進むスピードも速くなりますし、理解も進み易いでしょう。
      普段使わないような漢字もありますが、それを調べれば、その字を使った様々な用語が一気に
      理解出来る場合もあります。
      読み方だけに頼る表記法では、知らない単語は一つ一つ調べなければ解らないのではないですか?

    • 288名無し2016/10/28(Fri) 17:40:59ID:k1MzQ4MjQ(3/5)NG報告

      >>283
      子供にも読ませたい場合、日本には漢字にふりがなを付ける
      問題はない

    • 289안녕2016/10/28(Fri) 17:41:56ID:E0Njc3NjA(9/12)NG報告

      >>285
      다양성이라니.. 알파벳은 너네 문자가 아니고, 히라가나 카타카나 한자 하나만 사용해서는 일상생활에서 쓸수가없잖아? 문자가 열등해서 이것저것 섞어쓰면서 다양성으로 포장해서 말하지마 ㅋㅋㅋ

    • 290안녕2016/10/28(Fri) 17:45:25ID:E0Njc3NjA(10/12)NG報告

      >>286
      표의문자 대단해 wwwww 사실 중국 일본 이외에는 전부 우수힌 표음문자쓰지만 갈라파고스 일본은 자랑스럽게 표의문자 쓰는구나 정말 멋지다 !!

    • 291名無し2016/10/28(Fri) 17:47:19ID:QzMDUyMTY(1/4)NG報告

      もう全世界英語にするか中国語にするかどっちかにしろよ
      ファッキューバベル

    • 292名無し2016/10/28(Fri) 17:47:28ID:E2NTcxMzI(12/19)NG報告

      >>289

      外国人が日本語でコミュニケーションをしたい時に、アルファベットを使うんです。日本語のひらがなやカタカナの文字に対応した、アルファベットの組み合わせがあるんです。

      YouTubeのコメントにも、アルファベットで書かれた日本語がたくさんあります。

      文字が劣ってるんじゃなくて、日本語自体が様々な国の文字で表現できるんです。

    • 293안녕2016/10/28(Fri) 17:47:58ID:E0Njc3NjA(11/12)NG報告

      모든 일본인들이 한자를 외우고 읽고 쓰기위해 들어간 사회적 비용을 다른데 투자했으면 일본은 세계최강대국이 될거라고 생각하는데 어때? 너무 마음아프다..

    • 294名無し2016/10/28(Fri) 17:50:13ID:M0ODIwMjg(1/2)NG報告

      >>1
      韓国の識字率が世界最高水準で文章理解力が
      OECD加盟国で最下位な理由は漢字を排斥したから。

      あと漢字が読めないせいで自分たちの歴史を知らない、
      理解できないという様々な弊害がある。

      例えば最古の韓国の国旗の絵が見つかった時に
      上に書いてある文字を読めないとかね。
      「大清国属高麗国旗」というのは大清国の属国である高麗の旗という意味だ。

    • 295안녕2016/10/28(Fri) 17:50:13ID:E0Njc3NjA(12/12)NG報告

      >>292
      그것이 히라가나 카타카나가 열등하다는 증거입니다. 자국어로 자판을 사용하기 어렵기 때문에 알파벳->히라가나 변환이 있는거죠

    • 296名無し2016/10/28(Fri) 17:50:56ID:k1MzQ4MjQ(4/5)NG報告

      >>293
      韓国人こそ、ハングルが優秀だとか文字五輪みたいな謎の競技までやって無理矢理
      ハングルは優秀だと信じようとしているように見える

      かわいそう

    • 297名無し2016/10/28(Fri) 17:51:01ID:QzMDUyMTY(2/4)NG報告

      >>293
      たったの2000字程度の漢字にそんな力があると思うのか?w
      すごいな漢字

    • 298名無し2016/10/28(Fri) 17:51:38ID:IxODcyNzI(5/5)NG報告

      >>290
      表音文字はハングルの他にもあるけど、例えばアルファベット圏は特定の文字列に元から意味が含まれているから高度な内容の読解も容易なわけ。
      翻ってハングル、もとい朝鮮の場合、近代学問の発達は遅れ、専門用語は外来語をそのまま輸入するしか無かったから文字列に法則性が無い、故に専門用語の入った文章が難解になるというわけ。

    • 299名無し2016/10/28(Fri) 17:52:02ID:QzMDUyMTY(3/4)NG報告

      >>295
      韓国のキーボードって全部ハングルなの?

    • 300名無し2016/10/28(Fri) 17:52:49ID:g4MDM1ODA(23/25)NG報告

      >>289
      漢字表現は機能的だけど、日本語の様々なニュアンスを表現しづらい
      かな表現は平易だけど、語が持つ意味を内包していない。
      不足があるので併用していると考えるのが韓国人なのでしょうが、
      良いとこどりをしたのが、漢字かな混じり文だと日本人は考えるわけです。

    • 301名無し2016/10/28(Fri) 17:55:29ID:E2NTcxMzI(13/19)NG報告

      >>295

      違いますね。

      ひらがなやカタカナをあまり知らない外国人が、アルファベットで日本語を表現するのです。

      日本語の発音をアルファベットで表現できるので、彼らが使い慣れているアルファベットを使うのです。

    • 302名無し2016/10/28(Fri) 17:56:40ID:k3NjA4MzY(3/4)NG報告

      >>288
      そうすると、次第に漢字の読みを覚えていくんだよね。
      正直読めるけどかけない漢字いっぱいあるわw

    • 303名無し2016/10/28(Fri) 17:59:56ID:YxODM2NTY(2/2)NG報告

      朝鮮人には無理だよ。

    • 304名無し2016/10/28(Fri) 18:01:27ID:gyMjA4ODA(14/16)NG報告

      >>295
      言ってることがよくわからない。
      たぶん、日本の普通のキーボードを見たことないのだろうけれど。

    • 305名無し2016/10/28(Fri) 18:01:46ID:E2NTcxMzI(14/19)NG報告

      >>295

      ひとつ聞いていいですか?
      ハングルを知らない外国人が韓国語でのコミュニケーションを、アルファベットですることはできますか?

    • 306名無し2016/10/28(Fri) 18:04:18ID:k3NjA4MzY(4/4)NG報告

      >>295
      アルファベット入力を使うのは使用するキーが少なくて済むから、以外の理由はないよ。

    • 307名無し2016/10/28(Fri) 18:06:50ID:gyMjA4ODA(15/16)NG報告

      >>299
      初声と中声、終声の3タイプで1文字(2~3音節)みたいだね。
      65キーぐらい打つキーがあって、あきらかに日本語より
      習得がめんどくさいように見える。

    • 308名無し2016/10/28(Fri) 18:08:31ID:c0NTQzOTY(2/3)NG報告

      薨去も書けない新聞社がなんと多いことか
      日本語の低水準化は先が思いやられます。

    • 309名無し2016/10/28(Fri) 18:14:15ID:c0NTQzOTY(3/3)NG報告

      >>304

      意訳 かな打ちとローマ字打ち両方覚える手間は無駄
         使い分けなんて面倒くさすぎ
         1つのやり方で全部対応するハングルは超優秀
         漢字変換?なにそれ二度手間じゃん漢字直接打てば?

    • 310名無し2016/10/28(Fri) 18:17:05ID:k1MzQ4MjQ(5/5)NG報告

      >>305
      http://japanese.joins.com/article/062/162062.html?servcode=400&sectcode=400
      グレッグは「私にはとうてい理解できない」と言いながら首を横に振った。
      そして「ハングル(永東大橋)の下の“yeongdongdaegyo(Br)”を初めて見た時は
      東欧の言葉だと思った」

    • 311名無し2016/10/28(Fri) 18:17:30ID:E2NTcxMzI(15/19)NG報告

      >>309

      パリパリ文化だねえ…。

    • 312名無し2016/10/28(Fri) 18:18:21ID:gyMjA4ODA(16/16)NG報告

      >>309
      単純にカナ入力キーボードの存在を知らないで書いてるのだと思う。

    • 313名無し2016/10/28(Fri) 18:23:16ID:QzMDUyMTY(4/4)NG報告

      かっこよすぎだろ中国

    • 314名無し2016/10/28(Fri) 18:25:20ID:g4MDM1ODA(24/25)NG報告

      >>309
      いや、>>307が貼ってるの見ればわかるが、
      ハングル用のキー配列と、アルファベット用のキー配列は切り替えじゃないのかな。
      日本みたいに、ローマ字入力使ってキー配列覚えるのは1つで済ますってのは無理に見える。

      むしろ、多くの日本人がローマ字入力を使って、ひらがな入力は使わないのを
      かなが劣っている証拠と言いたいんじゃないかな。

    • 315名無し2016/10/28(Fri) 18:28:13ID:E2NTcxMzI(16/19)NG報告

      韓国語の予測変換てあるのかな?ありえなさそうなんだけど。

    • 316名無し2016/10/28(Fri) 18:31:30ID:E2NTcxMzI(17/19)NG報告

      >>310

      bridgeてそのまま書けばええやんw >> Br

      臭素かと思ったぞ

    • 317名無し2016/10/28(Fri) 18:33:58ID:E2NTcxMzI(18/19)NG報告

      >>314

      フリック入力の時代にそんなこと言われても、だよねえ。

    • 318名無し2016/10/28(Fri) 18:55:58ID:M0ODIwMjg(2/2)NG報告

      韓国語は韓国独自の言葉だけじゃなくて中国語と日本語を多用しているのに
      全てハングルで表記するから文章理解力が劣るんだよ。
      漢字混合ハングルを復活させれば韓国人の理解力も格段に増すと思う。

      漢文を最大限に簡略化させたのが日本語。中国人や台湾人が日本語の「の」を使うのも
      「書くのが簡単でアルファベットみたいで格好良いから」と聞いたことがある。
      的→の→ノ これ以上簡略化できないw

    • 319名無し2016/10/28(Fri) 19:04:04ID:g4MDM1ODA(25/25)NG報告

      >>317
      そう言えば、韓国人はスマホで入力する場合も、
      >>307の絵みたいに、文字パーツを組み合わせて
      一文字作るやりかたなのかな。

    • 320名無し2016/10/28(Fri) 19:05:51ID:M0MzY3NzI(1/1)NG報告

      漢字を捨てた韓国人が得たものは
      数え切れないほどの汚い悪口だろw
      発音記号でしかないハングル
      でも韓国人の発音は未開www
      あ、現代ハングルは日本が整備したんだよ
      日本人が韓国人にハングルを教えたんだよ
      わかった?韓国人

    • 321名無し2016/10/28(Fri) 19:11:13ID:E2NTcxMzI(19/19)NG報告

      >>319

      http://santakoubo.exblog.jp/24651950/

      https://www.hangul-note.info/korean_iphone_setting/

      あたりでしょうか。
      日本語かな入力の方が簡単そう。

    • 322名無し2016/10/28(Fri) 20:13:40ID:M2NDA4NjQ(6/6)NG報告

      使ってる人たちが便利ならそれでいいとは思うけど
      せっかく漢字文化圏なんだから漢字も併用すればいいのにとは思うよ

      二種類以上の文字が使えるっていうのは、文化的にも文学的にも多くの可能性を残すと思うんだよね。

      俺はハングルほぼマスターしたから(これ見てる日本人にも挑戦してほしいけど、”踊る人形”形式で30分もあれば100%読めるようになる)
      こういう遊びもできるようになったよ

      漢字が読める韓国人か、ハングルが読める日本人だけ意味が分かる画像
      でも人名(name)なら読めるのかな?

      Would you mind reading it?

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除