일본카레는 어째서 섞어먹지 않나요?

273

    • 148852018/06/30(Sat) 18:28:13ID:A0MjUxNzA(1/3)NG報告

      인도카레와 다르게 일본카레는 섞지 않고 밥과 소스를 분리해서 먹습니다.

      둘 다 먹어봤지만 둘은 전혀 다른 느낌이었습니다.

      밥과 소스를 섞지 않는 편이 담백하기 때문일까요?

    • 224coolieinblue2018/07/06(Fri) 22:15:15ID:g1MTc5NzA(13/16)NG報告

      "어머니의 맛" 이 처음 thread에 올라 온 글도 찾아 보십시요.

    • 225Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 22:39:41ID:YyOTEyMTY(1/19)NG報告

      >>211
      削除されとらんのは、オマエサンに取って残念至極だのう。

    • 226Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 22:53:53ID:YyOTEyMTY(2/19)NG報告

      >>111
      アナタは鳥頭か?
      カツオ捌けるのか?と訊いたら、新鮮なかつおが手に入る訳ないじゃ無いですかと答えたのをお忘れか?

    • 227Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 23:05:06ID:YyOTEyMTY(3/19)NG報告

      >>73
      オマエサンのオトモダチ*63はカレーは手抜きで肉ジャガは手抜きでない、肉ジャガを単独でだしますか?と来た、と言うことは、カレーは手抜きである単独で出すから、と言うロジックになる。
      オマエサンはそう言う論理展開が出来ないならこう言う話に出てこない方がいいと思うぜ。
      敢えて恥をかきたいなら別だが。
      オジイサンがイライラさせられると言ったのは、オマエサン達のそう言うオツムが
      宜しくない所なんだよ。

    • 228名無し2018/07/06(Fri) 23:06:15ID:gzMTU1MTA(8/8)NG報告

      >>224
      >>26 これでしょ…

      だから 
      >>143 >>144 >>149
      で ステレオタイプなものの見方をするのは、
      不快に感じる人がいるし、
      韓国人に対して 失礼だって指摘したんだよ。

      独りよがりな削除依頼ばかりしてないで、
      少しは反省しなさい!

    • 229Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 23:37:32ID:YyOTEyMTY(4/19)NG報告

      >>228
      韓国人に対して失礼だと言うなら、*185186187の様に、日本人を無知だの馬鹿だの言う韓国人はどうなのかね?
      日本人が忌み嫌うのはオマエサン達のそう言う二面性だと言うことが未だに判らんのか?
      韓国人は日本人に対して失礼でも構わないと言う常識があると読んだことがあるが、どうやらえそれは真実の様だな。

    • 230Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 23:39:12ID:YyOTEyMTY(5/19)NG報告

      >>229
      訂正、どうやらそれは真実の様だな。

    • 231coolieinblue2018/07/06(Fri) 23:42:55ID:g1MTc5NzA(14/16)NG報告

      >>228

      네 알겠습니다. 많이 반성합니다.

      본론으로 돌아가겠습니다.

      일본에 S&B 카레가 있습니까? 어릴적 저희 어머니께서 항상 S&B카레만 즐겨 사용해 curry & rice를 해주셨던 것으로 기억합니다.

      아직도 일본에서 instant curry로 높히 평가받고 있습니까?

    • 232coolieinblue2018/07/06(Fri) 23:52:02ID:g1MTc5NzA(15/16)NG報告

      >>229

      당신의 문제가 아니라 번역엔진의 문제라고 희망합니다.

    • 233Pata de marrano 2018/07/06(Fri) 23:59:20ID:YyOTEyMTY(6/19)NG報告

      >>231
      S&Bカレーはそもそも日本の元祖カレー粉のメーカーなんだよ。
      世界で最初のカレー粉ミックスを発売したイギリスのC&B Cross&Blackwell
      に 因んだ名前で家庭用のカレールウ、まあインスタント食品なのだが、そのシェアはハウス食品に負けてるだろうが、プロフェッショナルがカレールウ作るのはS&Bのカレー粉を使うと言う様だな。
      処で韓国にその赤いカレー粉の缶があるのかな?
      今思ったのだが、そう言う質問をすると言うことはひょっとしてS&Bは韓国のメーカーと思って居るのかね?

    • 234Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 00:03:54ID:Q2NzA1NTI(7/19)NG報告

      >>231
      おそらく貴方の母上は貴方に最高のカレーを食べさせたいと思い、最高であろう日本のS&Bのカレーを作ったのだと思われる。
      母上の愛情を窺わせるものだね。

    • 235coolieinblue2018/07/07(Sat) 00:17:08ID:k2MDA3MTU(16/16)NG報告

      >>233, 234
      번역이 물론 잘 안되는 것 같지만...
      당신은 세상의 모든 일을 陰謀論에 입각하여 판단하는 분 같습니다.

    • 236Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 00:40:39ID:Q2NzA1NTI(8/19)NG報告

      >>235
      どう言う翻訳で私の話が陰謀論と判断されたか理解に苦しむが。
      *233 S&Bカレーは日本の元祖カレー粉メーカーである。
      日本のプロフェッショナルのカレーを出すレストランの
      シェフはS&Bのカレー粉を使う。
      *234
      アナタの母上は日本製のS&Bのカレー粉を最上の物と見做していて、愛する息子か娘か知らんが、に、最上のカレーを食べさせようと思って、S&Bのカレー粉でカレーを貴方にに作ったと言っておる。
      オマエサン日本語がワカランなら、友人か父上か祖父でも曽祖父でも誰でもいいが、日本語が解る誰か連れて来て、この文を訳させるが良かろう。
      翻訳ソフトがおかしいとう言うよりオマエサンのアタマがおかしい方に、躊躇い無く一万コロンビアPesoを賭ける。

    • 237Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 00:48:19ID:Q2NzA1NTI(9/19)NG報告

      >>235
      その上で翻訳ソフトで私の文がどう言う世界陰謀論に朝鮮語訳が成されたか、参考の為に知りたい。
      母上の愛情を窺わせるものだね、と言うのがどう言う朝鮮語に翻訳されたか是非とも知りたい。

    • 238Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 00:54:05ID:Q2NzA1NTI(10/19)NG報告

      >>235
      ついでに言えばだ、オマエサンの日本に対する反感も、そう言う誤解と無知故の物だとオジイサンは思うが、日本統治時代を知る誰かに一度でも話を聞いた事が有るか、その上で日本人が悪で有ると思って居るかこの際君に訊きたい。
      アナタ歳は幾つだね?

    • 239Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 01:05:22ID:Q2NzA1NTI(11/19)NG報告

      お願いするが、今ここを見て居る誰でも良いが、日朝両国語が出来るどなたか、この陰謀論ボーヤに正確な朝鮮語訳をハングルで伝えてやって戴きたい。

    • 240疑問の1勝2018/07/07(Sat) 01:30:55ID:EwNjExNzc(1/1)NG報告

      >>231
      S&Bカレーとは、これか?
      この赤缶カレー粉なら、今でもある
      https://www.sbfoods.co.jp/products/catalog/products.php?CGLCODE=00100&CGMCODE=00300&CGSCODE=00100

      1923年、エスビー食品の創業者・山崎峯次郎は日本で初めてカレー粉の製造に成功しました。そして戦後、復興のエネルギーを肌に感じながら世に送り出したのが、赤缶カレー粉です。

    • 241名無し2018/07/07(Sat) 01:37:23ID:Q0NTg5MTY(1/2)NG報告

      >>239
      S & B 카레는 원래 일본의 카레 가루 제조사.
      세계 최초의 카레 가루 믹스를 출시 한 영국의 C & B Cross & Blackwell
      에서 유래한 이름으로 가정용 카레, 인스턴트 식품이지만, 그 점유율은 하우스 식품에 떨어지고 있지만,
      전문가가 카레를 만들때, S & B 카레 가루를 사용하고 있는 모습이다.
      한국에 붉은 카레 가루 깡통이 있나?
      지금 생각했지만, 그런 질문을 한다는 것은, 혹시 S & B는 한국 업체라고 생각했나?
      아마, 당신의 어머님은 당신에게 최고의 카레를 먹이고 싶어서,
      최고 품질인 일본의 S & B 카레를 이용해서 만들었다고 생각된다.
      어머님의 애정이 보인다.

      기계 번역의 문맥을 고쳐서, 최대한 자연스럽게 한국어 문장을 구성했습니다.
      제가 이해한 내용과, coolieinblue씨가 이해한 내용은 아마도 동일할 것입니다.
      제 입장이지만, 당신이 쓴 글에 이상한 내용은 없다고 생각됩니다.

    • 242Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 01:42:36ID:Q2NzA1NTI(12/19)NG報告

      >>240
      *231の陰謀論ボーヤが言ってるのはそれの事で有ろうが、貴方私の*233 234がどう間違えば陰謀論になるか想像がつくなら教えて貰いたい。
      翻訳ソフトと231ボーヤの頭とどっちががおかしいか、貴方想像がつきますか?

    • 243Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 01:50:20ID:Q2NzA1NTI(13/19)NG報告

      >>241
      正確な翻訳大変感謝致します。
      韓国でもS&Bカレーの赤い缶が販売されているだろうか?
      と言うのが私の言いたい処なのですが。
      それは良いが、貴方は正確に理解されているが、このボーヤは一体それから世界陰謀論とどう結びつけたか御考えが有ればご教示戴ければとても有り難い。

    • 244誰かさん2018/07/07(Sat) 01:58:09ID:QyMzY2Mg=(1/1)NG報告

      カレーはインド発祥の料理
      インド人はカレーを手で食べる
      手にナンを持ってカレーにつけて口に運ぶ

      ナンが米に変わっただけ。

    • 245Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 02:15:53ID:Q2NzA1NTI(14/19)NG報告

      >>244
      最近知った事だがインド人はナーンをあまり食べない、と言うよりナーンは手間がかかる上にナーンを焼く釜、タンドールを所有するのはそれなりの階級の人で有る故、チャパティの方が一般的で有る様だね。
      三十年ほど前に初めてマレーシアに行った時、クアラルンプールのアラジンと言うインド料理屋に連れて行かれて、食べたサフランライスのカレーとパリパリのタンドリーチキンは忘れ難い。
      死ぬ程辛かったが、昼間から1リットルのピッチャーで出て来たビールで、顔の汗を拭いながら食べて死ぬ程旨かったよ。
      カレーも現地人は手で食べると言うので手で食べたがポロポロと溢れて日本人たる私には食べにくかった、とても旨かったがね。
      その手を拭ったハンカチは
      黄色く染色されて、洗濯しても落ちなかったね。

    • 246전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 02:17:40ID:A0NjMzNg=(6/11)NG報告

      >>241
      正確な翻訳ありがとう。


      >>242
      >>243
      まあ、人それぞれ理解力は違うから、、、
      また誤解していると思っておけば良いかと。
      貴殿の方が年配でしょうし人生の先輩としてこれ以上彼を追い込まず寛大な気持ちで ^ ^

      一応、素直にS&Bのカレーを家庭で作ってもらっていたと言ってるし、このスレなら問題ないと個人的に思いますよん♪

    • 247Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 02:22:08ID:Q2NzA1NTI(15/19)NG報告

      >>241
      ときに貴方は大変教養がお有りだが、日本に留学経験が有りますか?
      或いはご両親かお祖父様かどなたかが日本に留学されている見受けられるが、如何かな?

    • 248名無し2018/07/07(Sat) 02:23:50ID:M5Mzc4OTI(1/1)NG報告

      チョコとバニラのソフトクリームは混じってない
      めんどくさいので今日の説明はこのくらいで

    • 249전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 02:24:29ID:A0NjMzNg=(7/11)NG報告

      >>245
      私も独身時代にマレーシアで働いていた時にバナナの葉?で包まれた現地のカレーを食べましたが美味しかったですね。

      個人的に暑い国で食べるとカレーの美味しさは倍増するような気がします。

      あっ、このスレは日本のカレーを混ぜて食べるのか、混ぜないで食べるのかでしたね(笑)

    • 250Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 02:36:01ID:Q2NzA1NTI(16/19)NG報告

      >>246
      Muchas gracias! いやいや、貴方の言われる通り、*241の方と陰謀論ボーヤの認識に付いて云々するのはここでは野暮というものの様ですな。
      それでも*241 の様な方の知己を得たのが望外の収穫ですねえ。
      処で、愛車の検査を受けようと思うので、その際はバイクスレッドの方に上げさせて戴くかも知れませんがヨロシク。

    • 251전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 02:42:12ID:A0NjMzNg=(8/11)NG報告

      >>250
      例の鈴菌ですね ^ ^
      楽しみにしてます。

    • 252名無し2018/07/07(Sat) 02:43:43ID:Q0NTg5MTY(2/2)NG報告

      >>247
      감사합니다만,
      순수하게 한국에서만 활동하는 한국인입니다.^^;

    • 253Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 03:06:51ID:Q2NzA1NTI(17/19)NG報告

      >>249
      初めての外国旅行で着いたクアラルンプールで、平日の夜中のホテルの下の広場に群衆が交歓してるのを見て今から興る国家の勢いを感じましたね。
      処で、二週間程ペナン島やらシンガポールやら、労組の国際交流という名目の海外旅行に行ったのですが、毎日毎日、日本より食い物が美味いのはどういう事だ!と思ったのは25名中なんでも食える女性が一人と私だけでした。
      同様の経験がお有りでしょうか?
      ドリアンが美味いと食ったのは本当に二人だけでしたねえ。

    • 254Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 03:11:36ID:Q2NzA1NTI(18/19)NG報告

      >>252
      それ程の語学力があれば、韓国だけの活動はとても勿体無いと思う。
      ともあれ翻訳大変感謝致します。

    • 255Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 03:18:37ID:Q2NzA1NTI(19/19)NG報告

      >>235
      何故そう思ったか、オジイサンに理由をハッキリ言ってみなさい

    • 256전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 03:22:31ID:A0NjMzNg=(9/11)NG報告

      >>253
      何となくわかります。
      私は基本的に海外に出たら気持ちを切り替えてその国々の現地人が行く料理店や屋台の料理を片っ端から食べて現地の味覚に近づこうとしてるので(笑)
      勿論、ドリアンも美味しく食べました。

      やはり
      food = 風土

      マレーシアのジャングル地域の村の駄菓子屋で干柿が売っていたのは驚きましたけど。。。

    • 257Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 08:19:21ID:E1MTc2ODU(1/1)NG報告

      >>256
      干し柿とは!
      そのマレーシアで屋台を良く見かけたのですが、どう見ても日本の細麺に見える麺の玉を積み重ねてあるのをあちこちで見掛けて、ガイドさんに訊くとどうも甘い食い物であるという事でしたが、ひょっとしてお食べになった事は有りませんか?

    • 258威魑狐2018/07/07(Sat) 08:52:26ID:A0ODg5MTU(1/3)NG報告

      >>256
      南国には[サポジラ]という干し柿そっくりな味の実がなるゴムの木があるそうです。

      https://blog.goo.ne.jp/nekogatame/e/3931a6a15a973fd321991a8cfc8d8086

    • 259전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 10:23:26ID:A0NjMzNg=(10/11)NG報告

      >>257
      残念ながら記憶にないですね。

      仕事終わりに現地の人から

      「エスカルゴ食べに行こう!」

      と言われて高級フランス料理かと思って期待したら屋台のタニシを中途半端に蒸したものだったけど(笑)
      次の日お腹の調子が悪くなったのは内緒

      >>258
      そうなのですね。勉強になりました。
      私が食べたのは見かけも味も明らかに日本でいう干柿でした。駄菓子屋のスルメや飴玉が入っている丸い赤い蓋がついた透明な容器に入ってましたよん♪

    • 260威魑狐2018/07/07(Sat) 11:13:37ID:A0ODg5MTU(2/3)NG報告

      >>259
      じゃあ、干し柿かな?
      日本の柿は、世界中に輸出しているらしいですね。

    • 261Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 11:34:31ID:gzNTk4Nzk(1/3)NG報告

      因みにスペイン語で柿はcaquiでカキなのだが、文法上からカの方にアクセントが有る。

    • 262전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 12:00:03ID:A0NjMzNg=(11/11)NG報告

      >>261
      確かフランス、ドイツ語も kaki だったような。。。(笑)

    • 263Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 12:06:30ID:gzNTk4Nzk(2/3)NG報告

      >>258
      サポジラ、サポディラで、ん!と思って西和辞典見たら(西)zapote サポーテ→zapotero→zapotillo→(英)sapodilla
      チューインガムの原料を採取する木ですねえ。
      似た様なフルーツにドラゴンフルーツ、pitahaya ピターヤがサボテンの実で現地で食べたが大変ウマイ、便秘性の方にオススメ。

    • 264Pata de marrano 2018/07/07(Sat) 12:11:09ID:gzNTk4Nzk(3/3)NG報告

      >>262
      何処経由でまわって行ったんでしょうねえ。

    • 265威魑狐2018/07/07(Sat) 16:40:35ID:A0ODg5MTU(3/3)NG報告

      >>262
      でも、ゴルフのヘッドは【persimmon】。

      なんでだろうね?

    • 266전자 인간 337◆7rr6/tD0i62018/07/07(Sat) 16:49:27ID:I2NDI3NjQ(6/6)NG報告

      >>265
      単純に英語だから。。。

    • 267威魑狐(グンマー)2018/07/11(Wed) 06:31:28ID:IwNzQzMDI(1/2)NG報告

      >>266
      英語って、生きている状態と食材と違う名称だよね。
      pig (豚) → pork (豚肉)
      cow (牛) → beef (牛肉)
      sheep (羊) → mutton (羊肉)
      deer (鹿) → venison (鹿肉)

      …ググったら、[調理する階級(人種)]とそれを[食べる階級(人種)]が違ったかららしいw。
      面白いね。

    • 268威魑狐(グンマー)2018/07/11(Wed) 06:49:57ID:IwNzQzMDI(2/2)NG報告

      アメリカでは、柿は【Persimmon】らしい。
      例えば、[富有柿]だと【fuyu Persimmon】。

      フランスだと【kaki】。
      文化的には、[日本文化]を尊重してくれるフランスwww。

      「何故、Persimmonのゴルフクラブを尊重するのか?…西洋に柿は無いんじゃないの?」と思ったら、
      アメリカには、【柿】が有りましたw。
      「自生している」ってあったけど、ネイティブアメリカンが栽培していたらしい。
      …「野生動物のインディアンが植えたんだから、【自生】だ」などと考えたのでは?とゲスパするのは穿ち過ぎか?www
      …レイシスト大国だからンゴねぇw。

    • 269名無し2018/07/11(Wed) 10:56:31ID:ExNDc1NDQ(6/6)NG報告

      >>244

      イギリスに伝搬してカタクリでとろみを付けたと聞いた。
      インドのカレーはとろみが無かった。

      今あるならイギリスか日本の逆輸入だろう。

      インド:スパイスを混ぜたスープカレー

      イギリス:カレー粉に改良

      日本:ライスと混ぜる

      韓国:食べる

    • 270名無し2018/07/11(Wed) 13:06:42ID:EzNDc3MTY(1/1)NG報告

      >>269
      韓国:食べる www

    • 271Pata de marrano 2018/07/11(Wed) 22:06:59ID:EyNDc2NjM(1/1)NG報告

      >>269
      日本 ライスと混ぜる❌→ライスにかける⭕️
      韓国 ライスと混ぜる。

    • 272名無し2019/12/03(Tue) 15:41:50ID:EyNDM5NDk(1/1)NG報告

      >>1カレーはインドでなくパキスタン発祥だよ

    • 273名無し2019/12/05(Thu) 00:39:21ID:I0MzE5MDU(1/1)NG報告

      韓国は、日本よりカレーをよく食べるらしいが

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除