- 한국어로 기다리다(Kidarida) 
 일본어로 待つ(Matsu)
 ※명사
 한국어로 기다림(Kidarim), 기다리기(Kidarigi)
 일본어로 待ち(Machi), 그런데 <길거리, 거리>를 의미하는 町, 街(Machi)도 발음이 같다
 한국어로 소나무(Sonamu)
 일본어로 松(Matsu)
 한국어로 末(Mal)
 일본어로 末(Matsu)
 동음이의어가 수십, 수백개다
 故로 쓰레기>>2>>4>>5>>6>>10>>11>>13>>32>>38>>54>>69>>114>>117>>118>>119>>120>>121>>122>>124>>125>>126>>127>>128>>129>>131>>132>>139>>141>>147>>148>>166>>180>>186>>194>>232>>237>>257>>258>>273>>282>>300>>313>>315>>317>>329>>333>>341>>352>>355>>359>>360>>362>>363>>377>>401>>523>>575>>587>>630>>654>>662>>664>>668>>675>>676>>677>>678>>679>>680>>681>>682>>683>>684>>685>>687>>690>>693>>699>>700>>710>>711>>719>>720>>721>>722>>723>>724>>727>>731>>738>>746>>749>>780>>829>>982
- 春、張る、歯瘻、遥、墾る、腫る、晴る、霽る、波留 = haru(はる) 
- >>954 
 管理人が「チマチョゴリを来た猿の画像」を禁止画像にしやがった。
- 아니, 성별은 몰랐는데... 여성인가? 성격이 남자 같은데. www 
- >>943 
 同じ表記でアクセントの違いってあるの?
 それも文脈で自分勝手に解釈?
 それとも同表記の言葉はアクセントの位置全部一緒なの?
- >>943 
 > 韓国語の語彙はいくらでも置換可能
 ↑
 何故、置換しないの?
 法律用語、行政用語、科学技術用語の中にある膨大な数の日本語は、韓国語に置換できない。
 そもそも、韓国語に存在しないので、日本語を利用している。
 例。「大統領」を韓国の言葉で言ってみろ!
- 鳥、鶏、取り、肚裏、肚裡、酉、禽、圖利 = tori(とり) 
- >>952 
 「固有の名前」と「一般的な言葉」の区別が出来ない朝鮮人
- >>959 
 「大統領」「民族」
 ↑
 韓国のオリジナルな単語で言ってみろ!
- >>952 
 別に漢字の読み方が違ってても言いたいことは分かる。
 朝鮮語の最悪なのは同文字異義語に溢れてること。
 在韓米軍が南下してソウルが戦力不足なのは北朝鮮も知ってる。
- 일본어가 쓰레기인 것이 팩트로 밝혀졌기때문에 발작하고있네. ㅋㅋ 
- >>967 
 「大統領」「民族」
 ↑
 韓国のオリジナルな単語で言ってみろ!
- >>952 
 地名の発音を知るだけならふりがなふればいいんじゃないですか?
 表音はひらがなでできるんだから
- >>975 
 「大統領」「民族」
 ↑
 韓国のオリジナルな単語で言ってみろ!
- >>970 
 だから根拠を示せ
 ちなみに韓国人がハングルで電力と戦力間違えたらしいぞwww
- 982名無し2022/07/05(Tue) 18:48:23(2/2) このレスは削除されています 
- >>972 
 意味が違うから漢字が違う。
 朝鮮文字は全く違う意味を持つ同じ文字が溢れてる。
 童貞 = 同情
- >>980 
 「大統領」「民族」
 ↑
 韓国のオリジナルな単語で言ってみろ!
- ハングルは、「区別をする方法が無い」んだよね(笑) 
- >>981 
 それは朝鮮語も一緒
 書いたら区別できる日本語と書かれてあっても区別できないハングルって違いがあるけどな
- Account for의 의미는? 
- 日本語の一番いい所は、漢字が使えない朝鮮人が職場にエントリーできないこと。 
 トラブルを回避できる。
- >>990 
 「大統領」「民族」
 ↑
 韓国のオリジナルな単語で言ってみろ!
- >>975 
 アンカーあんがと
 悪いが、お前はNGにしてるので
 一切コメント見えないから
 今後は返信するな
- >>988 
 主観しかないからね。
 5w1hどころか主語述語も曖昧にして会話してるんだろ。
- >>969 
 <取る>
 1. 취하다. (가지다, 자기 소유로 하다)
 2. 잡다;집다. (Catch)
- >>969 
 それらは英語だと概ね「take」になるな。「take」だけだと何が何やらさっぱりだが、「とる」は漢字を使い分けて表せば、それだけでほぼ意味が通じる。
 つまり、英語とハングルの負けだなw
- >>985 
 お前も、学生だったなw
 一人前に社会に出て
 稼いで、税金を韓国に入れてから
 偉そうに言いなさいな
 落ちこぼれ君
- 끝 
일본어가 쓰레기인 이유
1000
ツイートLINEお気に入り 701
701 199
199
レス数が1000を超えているためこのスレッドには書き込めません