>>1
組み合わせでいろんな発音表記ができること知らないの?한자어 얘기만 나오면 당사자인 한국인한테 맨날 쳐발리고도 계속 들고나오네 집념보소 ㄷㄷ
우리말 쓰면서 방화, 정전 이런 거 헷갈리는 사람이 있나 씹병신이 따로없네 ㅋㅋ通常の五十音と「濁音」「半濁音」「っぁぃぅぇぉゃゅょ」などを組み合わせればかなりの数になる
あまり使わない文字でも無理やり作ることも可能韓国人は文盲率が極めて低い国家だ。
だが、難易度の高い文章になると途端に理解出来ない人が増えるのは何故か。
漢字を廃止したからだよ。
漢字は表意文字だ。
確かに覚えるのは大変だし、書くのも面倒な漢字も多い。
しかし表意文字であるが故に、その単語の意味を知らなくても漢字からおおよその意味が分かる。
ハングル文字の場合は知らない単語が出てくると調べない限り理解出来ない。
だからこそ高難度文章の理解力で日本と韓国とは大きな差が出るのだ。
平仮名と片仮名は表音文字だ。
少しの例外を除けば一文字で一音を表現する。
英語のように単語によって発音が違ったりしない。
片仮名は主に外来語を日本語で表現する場合に使われる。
平仮名だけ、あるいは片仮名だけの文章は悪夢だが、あらゆる日本語を記述はできる。
漢字・平仮名・片仮名の三種類使用するのは確かに外国人にはハードルが高いだろう。
だが、それ故に複数の言語で同じ意味の文章をそれぞれの母国語の人が読んで、どのぐらい理解しているのか、あるいは理解するまでの時間には恐らくかなり差が出るだろう。
日本人が高難度文章の理解力が高い理由はまさに三種類の文字を併用することにある。
ハッキリ言おう。
ノーベル賞が欲しいなら漢字は復活させないと相当ハードル高いよwww
ハングルなんてただの発音記号に過ぎない。
一文字で多くの発音を表現できることは認めるが、漢字語由来の言葉をあれだけ沢山使っていながらハングルだけなどというのは【愚民化政策】以外の何者でもない。
歴史捏造ばかりしてるから昔の文書を読まれたら嘘がバレるから都合が悪いだけだ。効率を気にするなら、英語を公用語にしろよ。
ハングルなんてマイナー文字は、存在そのものが非効率だろ。ノーベル賞その他の権威ある賞を一つも取ってないアホ民族が言っても何の説得力もない
>>1
何で韓国で最高クラスの民族史観高等学校が漢字を教えてるのか答えてください。
学校の看板も全て感じなのは何故ですか?
しかも「民族」「高等」という熟語は日本が作った和英漢語です。
中国語で民族は族群で、高等は更高で、高等学校は高中です。
中国と韓国語の現代漢字熟語は殆ど日本の和製漢語です。
それを発音記号のハングルだけで表記するとか本当に愚行です。きしゃのきしゃがきしゃできしゃした。
同音異義語のオンパレードだけど、
30年以上昔のワープロでも一発で
貴社の記者が汽車で帰社した。
30年前のワープロは今のハングル使いより頭が良かったかもしかし韓国人のスレッドは話題がワンパターンで少ないな
>>58
文盲の基準自体がさ、韓国人はハングルが読めればクリアでしょ。その次はない。文盲がいたらおかしいレベル。
日本人は平仮名・片仮名は読めて当たり前。基本的な漢字(義務教育で習う程度)が読めて初めて普通だもんな。>>52
だから、私はまさにその二行目を言ってるんですけどね?
無意味なレスをされても困ります。>>1
Idiot stupid Korean again XD
まーた言葉や文字をsystemやefficiencyで語る馬鹿がでてきたよwww
お前ら朝鮮語を喋るKoreanは言葉や文字の機能する「過程」じゃなくて機能した「結果」の果実について考えることが出来ないの?
”ことば”で重要なのってそこでしょ笑
やっぱり朝鮮語話者はこうなるしかないんだよね…
”ことば”が人を変え人の思考をこの世界に意味を成し定義付ける
朝鮮語で思考してるとこういう奴が必然的に一定数発生する様に出来てるんだよねこの世界…
普遍性があるでしょよく見るだろ?この手の馬鹿とくに韓国人が言ってる>>56
だから何で民族史観高等学校では漢字教育してるのか教えてよ?
必要無い物を韓国最高クラスのエリート学校が教えてるってどういうこと?
あと韓国では最近漢字を教科書に入れるようになったね。
漢字が無いと不便が多過ぎるという国民からの要望に応えたから漢字を再導入したんだよ。
自分の国の国名や自分の名前を漢字で書けない愚民が多過ぎるからだ。普通に考えると発音する音節が少ないって効率的だと思うんだがw?
実際、ハングル正書法も使わないハングル廃止したよねwアフリカの部族の言語はやたらと音節が多い
>>40
鳩山が応対してくれぞ。>>62
落書き程度ならかわいいもんさ。
日本なら燃やされてるから…非効率を言うなら朝鮮人の頭の方が問題だろ。言語は二の次だ
>>1
漢字を使ってる日中相手に色々な面で負けてる韓国。
非効率な言語を使う日本人って効率良い言語を使う韓国人よりも優秀だってことで良いか?>>1
朝鮮語は受動態がないんじゃ?
(厳密に言えば、、、受動態はあるけど、使いづらいので能動態表現に置き換えている。)日本のマンガや小説が面白いのは
漢字カタカナ平仮名があるからだ愚民化政策で漢字を廃止し過度の単純化を行った朝鮮語で思考すると高度な抽象概念などが扱えないので、どうしても幼稚で感情的なものになってしまうのだろう。
エリート層には別途英語教育なり漢字教育などが必要になることが、朝鮮語は非効率な言語の証左ではある。>>18
漢字の習得には時間がかかることは確かだが、
小学校6年間(6~12歳)で常用漢字の半分程度を修学できる。
一般紙を読む程度は中学生ならほぼ苦労しない。
この初期学習はその後の人生の高度な読解力として効果を表す。
みずきさんのサイトから引用「PIAAC文章理解力調査」
比較対象22カ国のうち、文章理解力と数値力、そして問題解決能力で3冠王を占めた国は日本だった。
総合2位はフィンランド(三つの分野すべて2位など)、3位はオランダ、4位はスウェーデン、5位はノルウェー。
韓国は文章理解力で国際平均値よりも低い10位、数値力で平均値よりも低い15位、問題解決能力では平均値と同じスコアで7位だった。
韓国人(16~65歳)の特徴は、「高度な文章理解力」が弱いという点だった。
http://www.chogabje.com/board/view.asp?C_IDX=67162&C_CC=BB>>1
君は文字に向いてない
声楽家などになればよい>>1
それはだな、エミュレーターを使ってiosを無理やりwindows上で動かして、
iosが非効率だと騒ぐような馬鹿が言う事だ。
英語の発音についても、母語の影響を強く受けた韓国人と日本人を並べて英語の発音をさせてみると、
両方とも同じぐらい下手なのが現実だ。
韓国人の有名な妄言として、韓国人の英語発音は上手いと言う説があるが、
日本語より発音の数が多いのにcokeの発音すら出来ないのが現実だ。YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=FiJd_d8I-iE
>>63
1年前、韓国人は
ローマ字→漢字よりもハングルの方がキー入力が簡単と
このサイトで自慢してたけど、
かな/フリック + 自動かな漢字変換の話が出てからは、韓国人が静かになった。
同音異義語が多い韓国語にこそ、高度な辞書機能があるべきだと思うんだよね。- 83
名無し2017/10/12(Thu) 09:27:03(1/1)
このレスは削除されています
>>1
文章理解能力(読解力)日本人が1位、韓国人は平均以下・・
PIAAC調査は、OECD加盟24カ国の16~65歳の間の16万6000人を対象に行われた。調査項目は、三つの分野であった。文解力、数値力、そしてコンピュータを使用した技術的な問題解決能力。興味深いのは、文章理解力が高ければ数値力と問題解決能力も高いというように三つの分野の相関性が強かったという点である。文章理解力が強い人は、数学的な能力もよく、技術的な問題解決能力も優れているという話である。したがってこの分析は、識字率向上を中心に行っている
OECDは識字(literacy)を「文章を理解して評価し使用することにより、社会生活に参加し、自分の目標を達成し、自分の知識と可能性を発展させることができる能力」と定義した。数値力(numeracy)は、「数学的情報にアクセスしてこれを使用して、解析伝達することにより生活の中で直面する数学的な要求に応える能力」である。 ・比較対象22カ国のうち文章理解力と数値力、そして問題解決能力で3冠王を占めた国は日本だった。総合2位はフィンランド(三つの分野のすべてで2など)、3位はオランダ、4位はスウェーデン、5位はノルウェー。
・韓国は識字で国際平均値よりも低い10位、数値力で平均値よりも低い15位、問題解決能力では平均値と同じスコアで7位であった。 ・韓国人(16~65歳)の特徴は高度な識字が弱いという点である。 OECDは識字においてを解読対象文書の複雑さと難しさを基準にして1級未満、1級、2級、3級、4級、5級に分類した。 2級以下は、社会生活において困難になる程度である。専門職や指導層となるためには4、5級の理解力を備えなければならない。韓国人は2級以下は少ない方だが、高度なドキュメントの理解が必要とされている4、5級が弱い。ハングル専用で文盲は、ほぼいなくなったものの漢字を放棄することで、「読むことはできても、理解できない」機能性文盲が生じたものと理解される。
http://pub.chosun.com/client/news/viw.asp?cate=C03&mcate=M1003&nNewsNumb=20160620632&nidx=20633>>85
韓国人じゃないんだから、日本人は漢字を短時間で学習しますよ。
日常的に漢字を使わない韓国人は、覚えるのが大変でしょう。>>85
全く関係無し!
日本の社会システム内に、漢字は必須!
ってより、漢字、平仮名、片仮名が、普段の生活の場に当たり前に使われる社会システムだから。
日本では、義務教育最後の中学卒業時点で、高度な専門書も普通に読める。日本人が不便に思わなければ問題無し
>>85
南朝鮮人が日本人よりも英語が苦手なのは何で?
漢字も無ければ部活もないのにwww
学生の頃から売春の練習でもしてんの?www>>80
オークランド大学クエンティンアトキンソン博士の研究に、世界のすべての言語は石器時代のアフリカの言語に由来するという説がある。これによると、アフリカから離れれば離れるほど音素の数が減っていっているというのだ。
<音素の数>
南アフリカのブッシュマン語→200
南アフリカのXu語→141
ケニアのダハロ語→59
英語→46
中国語→32
日本語→20
ハワイ語→13
※朝鮮語→32
このことから、全ての言語はアフリカの言語に由来し、人間がアフリカから世界中に移住するときに音素を失っていったということがうなずける。
https://sekai-no-gengo-naze.weebly.com/386271237512373125393199532113125393547729983.html
一概に音素数の多い言語が原始的であるとか
よりアフリカに近いということにはならないが、
使用頻度の少ない音素を廃止統合することで
言語の本来の用途である意思伝達手段としての機能を損なわずに
簡潔に変化したものと考えられる。>>85
英語を覚える必要性が少ないからだよ。専門用語は殆ど日本語に転換できるし、故に専門書も直ぐに日本語に翻訳されて手に入るからね。
韓国人は体育の授業も部活動も少なく、朝から晩まで勉強ばかりしているのに、なぜ、ノーベル賞や各種科学賞を受けられないのかな?>>91
うーん、音節の多くがバイシラブルだからと理解していたが。
暖かい気候で母音を多用する地域では少ないのでは?>>1
勉強になりました。
ご指摘ありがとう!>>85
日本人が英語が苦手なのは、韓国人が漢字が苦手なのと、同じ理由だと思うよ。結局、使わないから身に付かない、と言うことだよ。もっとも、韓国人が英語が得意とは思えないけどね。>>92
他文化を未開だとか言うから
韓国人は、差別主義者と言われる放火「火を放つこと。特に建築物のような大きめの可燃物に火を放つこと。」
防火「火災の発生および拡大を 防止すること。」
防水「 水がしみこむのを防ぐこと。水が入っ たりしみこんだりしないように処理・加工すること。」
放水「水を流したり放ったりすること。」
同じ単語なのに、意味が真逆なんだよな。>>92
それを負け惜しみって言うんだよ。>>88
そもそもハングルはパスパ文字をコピーして作られた文字だから。
朝鮮人は、ハングルを世界最新の文字で、世界で一番、科学的、合理的な文字だと自慢するが、そもそも、ハングルが作られた15世紀半ばまで、自民族の言語を表記できなかったのが、呆れた事実である。文学未開国が何か言っているようだ。
>>53
>現代用語の殆どが日本語の和製漢語なのに、それをハングルで表記するとか愚行だよ。
それなw
中国人は賢いのでしっかり和製漢語を認めて便利に使ってるんだよね。
そもそも国名が和製漢語で作られてて笑うw
中華・・・中国製
人民・・・和製漢語
共和国・・和製漢語日本語の漢字仮名混じり文章は、読み出し速度が他の言語の文章と比べて異常に早いんです。
それが、日本語の漢字仮名混じり文章の最大の特徴にして最大のアドバンテージ(利点)なんです。
この説明文も漢字仮名混じりで書いておりますが、日本語の片仮名には、外来語を日本語発音に直して
表記するという特徴があります。例えば、既に上に記したような「アドバンテージ」という外来語を
しれっと文章の中に混ぜ込むことが出来ます。しかも、それがちゃんと外来語であるという意味合いを
持たせることも同時に行っております。
漢字仮名混じり文章の「お約束」を覚えてしまえば、他言語の平板な文章と比較しても日本語の
漢字仮名混じり文章は、なんとスラスラと脳内に情報が入ってくる事でしょう。この特徴が、
大量の書籍から知識を読み出す事に、大いに役立つのです。日本が「出版大国」、「読書大国」と言われる所以は、書籍に封入された膨大な知識を、高速で読み出すことが可能な日本語の漢字仮名混じり文章のお陰であると言えるのです。
これが、表音文字だけで記述された文章であるなら、どれだけ大変でしょう?実際、日本人の読書スピードは驚異的です。早口のアナウンサーが高速で読み上げる音読の速度よりも、何倍も早く読み上げることが可能なのです。
表音文字だけで表現された文章では、それ程高速に読み出すことは不可能でしょう。このような特徴を持つ日本語の漢字仮名混じり表現を、日本人がわざわざ放棄するはずがないではないですか。
히라가나, 가타카나는 너무 비효율적이다
104
ツイートLINEお気に入り
93
9