最近はほとんど字幕放送です
돈이 안 되기 때문에...
요즘 애들은 애니메이션 대신 youtube 보기 때문에 시청률도 안 나오고...
오타쿠들은 실시간으로 보는 것을 선호하기 때문에 빠른 자막 방영 선호...
최근에는 성우 팬들을 위해서 BD가 정발되면 서비스 개념으로 더빙이 들어갑니다.
'4월은 너의 거짓말', '원펀맨', '강철의 연금술사 Brotherhood' 등등....
'케모노 프렌즈'는 조금 특별한 케이스. 개봉 당시 판권 확보를 하지 않았는데, 대성공 이후 뒤늦게 방영하는데 차별화를 두기 위해서 더빙.
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=qLP5KFy939Q그러고보니 '히로아카'도 더빙이네
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=TWenonEBmxsアジアでは吹き替えしなくてもみんな観るでしょうけど欧米では アニメ=子供向け なので吹き替えないと人気がでないんだよね。 近年では独占配信が乱立しているので昔ほど吹き替えられてはいませんね
俺だって外国の映画観る時は日本語で聞きたいし映像も楽しみたいので吹き替え派なんだけどアニメを見たい外人は日本語を勉強しろ!
外国人に関しては、映画とアニメは字幕で見るべきである。
>>9
ありがとうございます理由はリアルタイム配信に尽きるんじゃないかな
심심한데 한국어 더빙 영상이나 몇 개 올려본다.
저작권 관련으로 일본에서는 차단된 영상일 수도 있으니 양해 부탁.
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=AwOUxEyvu8IYouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=KTNl0khPrNo
유튜브에 오프닝밖에 없다YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=26ZNqYwfSb8
이것도 유튜브에 오프닝밖에 없네YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=2Tj4--cvlwA
이 작품 이후로 animax korea 더빙 방영 중단w여기서부터는 옛날 오타쿠 애니 더빙w
2000년대 영상이라서 화질, 음질이 안 좋을 가능성이 높다.
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=sF2LKLXi0YUYouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=Md8GoMmI6WI
망한 것으로 유명한 하루히 더빙皆さんありがとうございます
>>33
俺も種田さんは好きな声優の一人。
その他好きな声優は、早見沙織と茅野愛衣です。声優養成所なんて日本しかないのでは? 日本のアニメ市場は大きいので
外国での voice actor は専門職ではなくあくまで副業だから質が悪いし、日本の声優のように色々な声色も使えないし聞いてても面白くないよ すごいうまい人も極一部いるけど全キャストで比べれば日本との質にはまだまだ差があると思うな>>33
そうやって考えるのは皆同じなんだな。한국어 더빙판(韓国語吹き替え版)을 싫어하는 사람들이 많다
예전보다 싫어하는 사람도 많이 줄었고 퀄리티도 좋아졌지만 수요가 적은 건 변함이 없다アニメだと口パクにあってない吹き替えが一番違和感でるからなー
アニメは吹き替えと言っても実写ではないから口パクぐらい合わせないと違和感酷い
うまく処理するか版権元に合わせてもらうように交渉する努力が必要だろな
なぜ最近は日本アニメの吹き替えは出ないのでしょうか?
40
ツイートLINEお気に入り
1723