朝鮮語の基礎知識
・協力 → 物乞い (例)経済協力 → 金くれ 技術協力 → 技術くれ
・交流 → ① 押し付け(韓国が好調な時) ② 擦り寄り(韓国が不調な時)
・共同 → 相手を働かせて利益を独占すること
・対話 → 自分の考えを押し付けること
・妄言 → 自分にとって気にくわない発言 ※真偽は問わない
・良心 → 韓国の主張を一方的に全て受け入れる心
・無関心 → 気になって仕方が無いけど口にしたら負けと解っている状態>>8
무의미하게 w 남발하지마! 필사적으로 보이니까ㅋよくチョン切れるハサミだ
朝鮮語はこんな風に聞こえる
イルプルプシニエン ハシミカ
タンミノクッパ カルビクッパ パットマシニエン フシミカ朝鮮語と韓国語の違いは解らないがこう聞こえるらしい ニャ~。
YouTubehttps://youtu.be/__2BZuHvyX0
もっとも聞きたくない見たくない言葉、文字
朝鮮韓国人が話す日本語が一番ムカつくわ
ニダ、スミダー
アンニョンアジャスムニダ
文字でも伝わるイントネーション>>6 朝鮮語もハングルも、それ自体が爆笑ネタだぞ、笑って当然。
朝鮮語自体が、民度の低さを示す下品な言語だ。
大体、人称が、少なすぎの上に、罵倒用の単語ばかりだろう(笑)
wがそんなに不快かな?(笑)>>24
ケ・モ・ノの音をあててるだけ
KEMONO、或いは、KEMONO FRENDS 自体を知っている必要があるって程度じゃね踏んだら孕んだ!
孕んだ振る降る般若だ!
童貞擦る無駄、フン出る春巻きはむ無理!
チン毛ちぎり、看板塗る飛騨!
安眠煮る焼酎!
安打!?半田ゴテ適時打!!
原チャリ盗んだ!
よくちょん切れるハサミだ!
∧__∧ ________
<丶`Д´>/ ̄/ ̄/
( 二二二つ / と)
| / / /
|  ̄|ここでそれを聞いても一般的な答えは返ってこないと思う。
ここにいるオッサン達は韓国ウオッチャーというより東亜ウオッチャーだから、
朝鮮語、または中国語ができる人間が多いぞ。
ならば当然簡単に区別できる。>>21 残念ながら、NHK第2ラジオの昼周辺にラジオ・ジャパンの多言語ニュースが
集中的に放送されていますので、嘘では、有りません。
スペイン語、中国語、朝鮮語と連続放送しています。
その他の時間帯に、実戦の英会話感覚を落とさない為の訓練もしています。
自分に都合が悪い情報に嘘とか盲言と言うのも、朝鮮語の本質的特性かなぁ(笑)
根拠無しで、疑わしいと表現すれば、問題で無いのにね。不便な言語だね。
今迄、何度も日本に都合の悪い事実を指摘され、日本政府側に盲言と言い放ち、
後日調査後、謝罪し撤回したのに、韓国で全く報道してないのバレたね(大笑)。
じゃ、日本で最も有名な朝鮮語だよ「パンにハム挟むニダ!」(笑)>>26
かわいいw>>22
違うと誰がいったっけ?
スレタイ見ろよん>>24
そこまで調べなくていい>>28
なんで有名になったんだろ>>22
半島全体を、日帝時代に、標準化したので、基本、同じなはずですが、
現実は、お互いが、亜種になっている様です。
北朝鮮勢力が、ロウソクデモに参加したとされる分析根拠は、北朝鮮しか使わない
表現のプラカードが有ったからと言われています。
私は、半島言語の意味で、朝鮮語と書いています。
どうせ、風見鶏翻訳のGoogleが韓国語と翻訳するでしょう。
私は、朝鮮人も差別語と考えるべきでは、無いと思います。
という視点で表現をしています。>>33
残念ながら、右翼と思っているのは、普通の日本人だよ(笑)
私は、事実を書いているだけ、そこにイデオロギーは、無い。
もう少し、冷静に見ればぁwwwwwww。確かな情報では、無いがタモリさん辺りでしょう。
真剣に考えるな(笑)>>33
それから、ネット上では、年齢は不明だよ(笑)
明らかに事実かどうか判らないことを書く行為が
愚か。>>39
調べてみるよ。한국인이 듣기에 조선어
20여년전에 어떤 TV 방송 프로그램에서 북미 인디언 여러 부족들의 말을 들려 주었는데...
다른 어떤 언어보다 한국어와 일치
그 때 느낀 점은 그 사람들의 말에 약간의 티벳어, 일본어 억양, 몽고어와도 좀 섞였던 것 같음윗글 원문으로 보세요.
t/r/a/n/s/f/e/r : 소유 장소 탈것(교툥수단) 의 이동/이전
한국어의 '주세요' 는 유일하게 영어 g/i/v/e (t/r/a/n/s/f/er)와 일치하는 단어임
u/t/i/l/i/t/y 즉 지속적인/굳어진 s/e/r/v/i/c/e 와 관련된 단어로
"돈 좀 주세요" money
섹스 서비스의 제공, 밥하고 빨래 하고 등
전철을 갈아타다(t/r/a/n/s/f/e/r) 학교를 전학하다(옮기다) 도 서비스업과 관련된 것임.>>39
何かアクキンになる原因は?
個々の単語に意味が有ると思えないが、スラングなのか?- 48
名無し2017/09/30(Sat) 23:32:23(1/3)
このレスは削除されています
- 49
名無し2017/09/30(Sat) 23:37:33(2/3)
このレスは削除されています
>>48
wwww原いてぇ>>51
Please 는
요청, 간곡한 부탁에 사용합니다.>>51
번역이 제대로 안 되는 것 같습니다.
"주세요"가 영어로 g/i/v/e(u/s/a/g/e <- u/t/i/l/i/t/y)
즉 a/c/t 나 a/c/t/i/o/n이 아니라 a/c/t/i/v/i/t/y를 가리키는 단어라는 것을 말하려 했습니다.- 54
名無し2017/10/01(Sun) 01:56:23(3/3)
このレスは削除されています
>>51
영어로 된 아래를 읽어 주세요.
"please" can be used when the speaker deems that the listener haven't yet thought of what he or she is saying.
日本人が聞く朝鮮語
55
ツイートLINEお気に入り
33
19