- ハングル、朝鮮半島に識字率広めたのが俺達日本人。キムチマン?わかりましたか?お前達Koreanは劣化しまくり忘れているようだけど。俺達日本人に対する恩、を、な! 
- 洗脳から眼を覚まし事実で眼を覚ませ、Korean。 
- 泥棒が人の物盗む事をパクり、→朴、李、だな 
 ちなみに、嘘吐きは朝鮮人の始まり、泥棒は朝鮮人になるよ!と、わたくし達日本人は躾受けて育ちました、親から、ね。
- 貴様等Koreanがハングル使えるのも俺達日本人のおかげだ、糞チョン公!わかりましたか?わからんでもいいけど👅 
- 言い過ぎた、 まあ、オデン文字で頑張れ、ウンコ💩リアン、、うーーん。。まあ、終わり良ければ憂い無し、まあ、良いのかも。 
- トサカ🐔来るけど、同じ時代に生を受け共に生きているのだから、ほんの少しは、許してあ、げ、る、💋死なすがな。 
- 明日、オデン食おう、と。、うーん。美味しそう💋 
- >>188 
 日本併合時代以前には普通学校すら無く、女性の修学を禁止していた時代に、女性がどうやって勉強したんだい?
 中東のタリバンみたいな国だったのにww
- >>1 
 世界一な言語があるとすればそれは覚えやすさとか
 ハングルの様な母音と子音の組み合わせがどうのではなく
 どれだけ繊細な表現が可能かどうかで決まるんじゃないかなあ?
 もしそれがそうなら日本語と言うのは外国人にとって習得が最悪な言語だけど一度習得したら日本語の表現の深さと言うのは
 他の言語では追随出来ないものだと思う。
 例えばI love youを日本語にして「貴方を愛しています」、「あなたをあいしてます」、「アナタヲアイシテマス」では印象がまるで違う事になる。
 「貴方を愛してます」だと立派な大人が花束でも持って求愛してるようなそんな雰囲気がある。
 「あなたをあいしてます」だとなんかどことなく可愛らしい様な。
 逆に文盲かなにかで一生懸命書いて訴えているような。
 「アナタヲアイシテマス」だと外国人が必死に語りかけている様な、またはロボットが喋っている様な感じがする。
 つまり日本語を文字化するだけで意味やイメージが全く変わってくる事になる
- >>226 
 表音文字にはそこまでの深さはないわけで
 誰が行っても「サランヘヨ」になってしまうわけで
 この「サランヘヨ」だけで相手が大人か、子供か、外国人か、ロボットかのイメージがつかない。
 つまりそれだけ表現が限られる事になるわけで
 文字の情報量が少なくなるわけだ。
 韓国人がノーベル文学賞を取れないのは
 それだけ偉大な作家がいないと言う事と同時に
 言葉の持つ欠陥が露呈している事に起因してるんじゃないかと思う。
 よくここで韓国人が前後の文脈を見れば相手が誰と話しているかが分かると言うけど
 言葉のワンフレーズだけでそこから読み取るだけの情報量はないわけよ。
 そうなると一体何が優れているか?なんて不毛な議論だと思うね。
 日本が何故ノーベル文学賞を英語圏以外では最多なのは
 その日本語の表現を英語に落とし込んでいるからなんだと思う。
 韓国語ではすりガラスの上から世界を見ている感じだけど
 日本語だとクリアに高解像で見える感じ。
 そのかわり習得はめっちゃ難しいよみたいな感じだと思う。
- >>211 
 現代標準朝鮮語を造ったのが日本なのだが、無識な君は知らないんだな。
 お前さん達が韓国語と呼ぶ朝鮮語の教科名が韓国語でも朝鮮語でも無く国語であるのがその名残だよ。
- >>229 
 大漢民国ができたら困るな
- 同じ言葉で全く真逆の言葉になるハングルは聞き手が好き勝手に解釈し、意志疎通は出来ない言語だよね。韓国人、北朝鮮人自体会話の中で好き勝手に解釈して会話にすらなっていないのではなかろうか?つまり、言いたい事が欠陥言語のハングルでは正確に相手には言いたい事も伝わらない、そんな欠陥言語がハングルなのかと? 
- 아프리카 언어보다 후진국 언어 = 한국어  YouTubehttps://m.youtube.com/watch?v=uvS5C-utkrU YouTubehttps://m.youtube.com/watch?v=uvS5C-utkrU
- 韓国人は書いている事を悪く受け止めないで、一度考えてみるべき。ハングルの弊害を。 
- 234昔、エンジョイコリアのチャットでキムチ女子大生に、日本男の大きな唐辛子(日本では息子)を食べたいnida、勃起した唐辛子を写真に撮ってupして欲しいnida、朝鮮男は乱暴で何でもパリパリで早漏nidaと言われ困ってしまった。 2022/07/30(Sat) 15:38:42ID:YyMjA5NTA(1/1)NG報告 
- 色んな翻訳機能で色んな言語の人と意見を交わすが、韓国人だけは国籍を名乗らなくてもわかる。 
 ハングルが適当な言葉すぎて、間違った翻訳だらけの翻訳であがってくる上に、相手を嘲笑したり、自らを称賛するような文章ばかりだから。
- >>234 
 愚の意味は昔も変わらないよ。
 権力者が大衆を見下した表現が愚民。
 権力者からすれば大衆民衆は無知、故に愚民と記述されてる。
 特に身分制度がきつい李氏朝鮮では民が教養を得る機会なんて無かったと思うけどね。
- >>192 
 「ほっぺ」とか「丹波」とか、ほぼ間違いなく「チョッパリ」の事。
 しばらく前から、Googleの翻訳が「差別用語」を翻訳しなくなった。
 (カイカイ管理人が、差別用語の翻訳レベルの設定をしているんだと思う。)
 日本人が「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」を使うのと同様に、韓国人は「侮蔑語」を一般的に使うんだよね。
 「相手を上げる表現」
 「自分を下げる表現」
 「対等だけど、敬意をもって丁寧に」
 この辺は日本人の美徳なんだと思うけど、韓国人には
 「相手を下げて自分が勝った気持ちになる」
 と言う気持ちの悪い精神性がある。
 ま、そんな連中だわ。
- 言語に優れているとかそういう見方出来ないだろ 
 言語は文化だし、マインドセット
 日本語は大事な対人関係における表現が特に発達している、それは日本人の相手を重んじる文化から来ている
 日本語を話すと人が変わったように優しくなるという外国人の話を良く聞く
 比較的穏やかで優しく暮らしてきた日本人の性質のせいなんだろうな、日本人には分からんことだけどね
 だから優れてるとかいうのはない、マルチリンガルの話を聞いてもこの言語が優れているとか聞いたことない
 聞こえが良いとかうるさいとか、難しいとか簡単みたいな話なら聞いたことあるけどね
 そもそも近代に普及して日本語借用しまくってるハングルがどういう理屈で優れているのか全く理解出来ない
 根拠もなくハングルが世界一優れていると聞いて納得出来るのって何にも物を知らない小学生くらいなんじゃね
- >>238 
 翻訳してみたら当てこすりや嫌味に相当する言葉は韓国語にあるみたい
 それでもさらにアイロニは定着したんだからすごいね
- >>208 
 人気のない言語ですがwwww
- >>226 
 それだけじゃないですよ。
 日本語には、1人称、2人称の呼称がたくさんありますから。
 それに、方言もあれば、性別、年齢、対人関係、職業、時代の違いで表現も変わる。
 日本語の文体を使うと、短い文章の中に、たくさんの情報を詰め込むことができるんですよね。
 日本人は、知らず知らずのうちに、それを学んでいるから当たり前に理解していますけれど、外国人が外国語として習得する場合は、それぞれを区別して覚えていかなければなりません。
 オラ、おめえ好きだ(悟空)
 ぼくちん、あなたが好きばい。(おぼっちゃまくん)
 我、汝を愛す。(聖書 旧文体)
 あたい、あんたが好き。(下町の女の子)
 ぼかぁ、あなたが好きなんだなあ。(加山雄三世代)
 わたくし、貴方様が好きとう御座います。(明治時代の女学生)
 おいどんわぁ、わいが好きでごわす。(戦前の薩摩男児)
 自分、おみゃぁさんが(どえりゃぁ)好きだがや。(名古屋みゃあみゃあ弁)
 ウチ、あんたが好っきやねん。(ざっくり関西弁)
 月が青いですね。(夏目漱石)
 これを英語で区別して表現しようとしたら、頭が痛くなる。
- 現在のハングル文字は日本が作った物で本当のハングルは朝鮮人が継承する知能がなくて消滅しました 
 韓国人が使い続けているハングルは日帝残滓です
 一言一句、日帝残滓です
 日帝残滓にしがみつき世界一優秀な言語と言っています
 日帝が作った2等国民言語です
 韓国人の誰もが知っている事実です
 韓国人よ真実に負けるな
- >>238 
 韓国人は「皮肉」が理解できなかったんだよ。
 理解出来なかったから、「皮肉」と言う言葉も朝鮮語として定着しなかった。
 最近になって、やっとある程度「『皮肉』とはどう言う物なのか」を認識するようになり、言葉が無いから英語からの借用で「アイロニ」になってしまった。
 ちなみに、今現在の韓国人も「皮肉」を理解していない奴が多い。
 カイカイに来る韓国人中学生等々は典型的。
- >>244 
 ありがとう。
- しょうがくせいならまだしも ちゅうこうだいとぜんぶひらかなでじゅぎょうをうけているようなものだろ そしてしゃかいじんになってもしぬまでひらかな そりゃあかんわ 
- >>248 
 朝鮮人は、日帝式朝鮮語以外知らなくて、可哀相。
 日本人は、平安時代の日本語も、奈良時代の日本語も、勉強して読みこなすことができるようになれるのに。
 現代朝鮮語の歴史は、110年。
 書き言葉としての、日本語の歴史は、1300年。
- そもそも >>1 のタイトルからして ズレ ている。 
 ハングルとは「文字」の名称。
 『漢字』とか『ひらがな』とか『Alphabet』とかにカテゴリーされる様な話。
 「言語」なら「朝鮮語」。
 で、ハングルは子音と母音を詰め込んで組み立てて作った「発音記号」。
 日本人なら「ローマ字」を連想すれば分かりやすい。
 最初から最後まで「ローマ字」で書いてある本なんて、誰も読みたいとは思わないだろう。
 韓国人が長文を理解できないのは、当然と言えば当然の話。誰もそんな物を読みたいとは思わない
 だから韓国人は Youtube が大好き。
- ハングルが世界一優れている文字表記と言うのは、まぁさぁ、賛成する。 
 発音記号としては、言語学的に改良の余地は大きいらしいけど、既存文字の中では頂点の一つじゃないかな?
 わたし、ハングルって、通常で使う文化としての「文字」としては、なんの価値も無い(初期の楔型文字程度の表現力しかない。何千年遅れてるの?)とは思うけどさ。
 文字ってものはさ、文意を伝えるモノであってさ、音を再現するだけっていうのはさ、現代って時代では極度にプリミティブなんじゃないの。
 発音記号としてはさ、それなりに優秀性、認めるよ。
- 皆が書いているようにハングルは言語ではない 
 ただの読みにくい表音文字にすぎない
 他の表音文字に比べて画数が多すぎるし筆記体もない
- 近代ハングルの父が福沢諭吉である事を韓国人は知っていますか?愚民文字をかな文字として応用させようとしましたが失敗しました(´・ω・`) 
- 朝鮮人は 世界最優秀民族ニダ 
 世界最優秀民族が使うハングルは 世界一ニダ
 と 思ってる朝鮮人の愚行が 笑いを誘う
- ハングルでは「売春婦」と「神」が同じです 
 「犯罪者」と「韓国人」も同じ
- 【個人的な感想です】 
 韓国人の読解力の低い理由のひとつとして、ハングルのみで書かれた文章が『、(読点)』を使用しないからではないかと思う。
 ※英語の『&』のようにAとBを並列で表記する時などは、使用することもあるようだが…。
 ひとつの文章がだらだらと長いから、読んでいてもどこで区切って良いのかわからないのではないだろうか?
- ホルホルホルホルホルホル 
- >>256 
 察してはいましたw
- >>1 
 地球人「are you Korean?(貴方はコリョ=高麗人ですか?)」
 高麗人「はい!」
 朝鮮人「はい」
 韓国人「はい」
 地球人「???」
 これは大問題w
- 井の中の蛙がそう言ってるらしいよ。 
- 駄目だね。 
 朝鮮人 + オデン文字 = 文盲
- 264名無し2022/08/25(Thu) 20:39:34(1/1) このレスは削除されています 
- >>244 
 風流すぎるわ。ぼけぇ!
 「やらせろ。」
 これが一番正確。
- >>264 
 文字オリンピック
 主催国 韓国
 自作自演
- >>251 
 ならピンイン使ったアジア系の言語でも発音の正確さは同じじゃないか?
 奴らのよく主張するハングルは何十万の発音が表記できるってのも、ヨーロッパ言語みたいに子音を無限に繋げれば同じことができるし、何よりバカバカしいのは語頭の濁音やサ行がまともに発音できない朝鮮人が文字と発音との正確性を語ること自体がネタかよってレベル。
 発音が正確に表記できても元来漢語由来の言語を表音記号化する時点で漢字の意味を大きく失っていることに気がつかない白痴レベル。
 故にハングルのみの表記の優秀性なんてもんは土台ありえない。
ハングルが世界一優れている言語というのは本当ですか?
267
ツイートLINEお気に入り 217
217 31
31

