逝き
>>1
難しいな。
「利害に拘らず、言い訳もしないで、理解した上で、潔くやり抜こうとする様子」を
美徳として評する時に使う語かなぁ。
祭事や、職人芸や、桜や、自己犠牲を、
好意的に評する時に使うことが多い気がする。
類義語は「通(つう)」かなぁ。ちょっと違うか。
対義語は…なんだろうね。「無粋」「意気地なし」「半可通」くらいに成るのかな?>>1『スレ主 さん』
また粋なスレッドが立ちましたね。
∩( ´∀`)∩ イェーイ
パチンコ終わったらまた寄ろうっと。(*´∀`)♪韓国だと「粋」は「멋」で意味は『かっこいい人、物』らしいけど
間違っては無いとは思うけど、微妙なニュアンス、『周りから見て気分がいい人』とかそういうのは通じるのかな?息(iki)を吐くように嘘を吐く朝鮮人 (´・ω・`)
景気づけだな
粋とは違うだろwお昼寝してたら寝過ぎた。
ルビーロマンと言う葡萄がセリで一房子111万円の値段が付いた事が韓国人サイトで上がった。
これは、生産者のたゆまぬ努力を称賛すると共に初物へのご褒美相場だ。日本で言う「景気のいい話」(経済的に活性化を促す大胆な話)となる。
これが気持ちの大きな事柄として、「粋(iki)や心意気(kokoro iki)」と表現される。
目先の損得勘定ではないという事だ。
勿論、宣伝効果も含んでいるが1つの要因に過ぎない。物理的な利益にしか興味を持たない韓国人には、何を言っても伝わらないと思う。
粋も意気も、物理的な利益とはかけ離れた世界の物だから。普通はやらないような損得勘定を抜きにした行いを然り気無くやる事かなぁ。 (*´∀`)♪ ウマグ イエネェーダー
2017ドイツ ジャパンデーの花火だ。
ドイツでは火薬や場所の制約が有り大きな花火を打ち上げられずにいた。
しかし、制限内の大きさの花火を重ねる事により豪華さと大きさを演出している。
これが花火師の「心意気」で観ている者にとっては「粋な演出」と言える。YouTubehttps://youtu.be/w_YK0T21GvA
>>15
サンプルが不味かった訳かな?
初物信仰やご祝儀相場の説明を景気づけにお願いしたい。文化を物品と誤解してる韓国人に説明するのは難しい。
粋と意気の違いを日本語で日本人に説明するのも相当難しい。
だって皆さん感覚的に理解してるけど
「粋と意気の違いを四百字以内で述べよ。」
と設問されたら大概困る。
まあ、文化の違いだね。日本は初物に価値を置く
表に出ない裏の素材や仕様にも価値を置く色気がないと粋とは言わない
難しいのは解ったみたい。
そうすると生意気な韓国人に「生意気だぞ」と使ってもあまり効果はない事になる。ホンオフェをツマミに トンスルで一杯やるのが
粋>>21『SED さん』
それは粋では無くて、枠ですね。(・´ω`・)
反日朝鮮人の枠にはめただけなのでは ?(?_?) イキデハ ナサソウ ニダ!
トンスルスレッドのあげは粋な行為ですがね。∩( ´∀`)∩ イェーイ日本人はスマート!ってよく言われますが、粋って意味あるかも。
たぶんそうだったような…【粋】かぁ
英語だと「COOL」?
(『涼しい』が、なんで カッコいいんだかわからないけどw
…アラスカでも「COOL」? www)
祭りで、達磨や熊手などの 縁起物を 購入した際に、値切りに値切った末に、値切った差額を、『ご祝儀』として、渡す。
「よっ、だんな粋だねぇ♪」
((-""-;)値切った途端に、
「おう、アンちゃん、なめてもらっちゃ困るねぇ」
と 抜かした ○○組の若い衆。
あんたは【野暮】だよ)
粋(iki)、意気(iki)を韓国人に説明しよう。
24
レス投稿
画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除