メッドナルドゥが国の為に尽力する陸軍訓練兵の士気増進のために論山陸軍訓練所に幸せのボゴ1万3000個を無償提供すると4日、明らかにした。
このためメッドナルドゥは今月3日、論山陸軍訓練所でク・ジェソ陸軍訓練所長とチョ・ジュヨン韓国メッドナルドゥ社長が参席する中、‘幸せのボゴキェムペイン’協約を締結した。
これによって訓練所近くにオプンしたメッドナルドゥ論山DT店は一回で500個ずつ、幸せのボゴ1万3000個を2018年まで順次支援することにした。
論山陸軍訓練所は単一部隊では世界最大規模の教育機関で、陸軍訓練兵が入所して5週間の基礎軍事教育を受ける場所だ。
メッドナルドゥは入所した訓練兵のために幸せのボゴを提供することは勿論、面会家族がいない訓練兵にも毎週無償で食事を提供する計画だ。>>253
실제로 나는
앞서
COFFEE COPY의 발음이 어떻게 다른 것이지
증명을 했습니다>>259
외래어가 나쁜 것이라고 말한 것으로 이해한 것일까 이 바보는 w
진짜 저능아들 단체에 둘러싸인 기분이다>>259
そうそう、スシとかスキヤキとか、オリガミとかねw韓国人の英語についての知識は
どうなっているんだろうか?>>265
日本の日常で使われている『カタカナ』の9割方は外来語、特にヨーロッパ、北米からの外来語じゃないでしょうか韓国人は英語至上主義なのか?
もう、韓国では外来語を自国語にする能力がないのはわかった。
そういう能力がないから、日本から言葉を貰わなければならなかったということだ。何を主張したいのか意味不明な韓国人だなぁ
>>282
日本人が英語で読んだらMcDonald's
日本人が日本語で読んだらmakudonaludo>>287
要らないからね。
日本で生活するには必要ない。
海外旅行するとちょっと和製英語を使わないようにしなければならないのは認める。>>283
韓国語に外来語は有るんですね。 ならば話は簡単 『珈琲』も『マクドナルド』も外来語=日本語の一種です。 英語圏の人に通じる必要はありません
日本ではbreadの事をパン(pan)と言います。
英語話者には通じませんが日本人はすべて理解します。
さて、日本人はパンという言葉捨ててbreadに変えるべきでしょうか?>>294
카메라 가리면 끝인데 뭐가 문제야明日早いから寝るわ
と、うんさんが消えるタイミングで戻りw
で、まだやってるの?w
今度は、さっきの人と別の人?あれ?伸びてますね〜!
幸せのボゴ〜♫
発音って今まで深く考えた事なかったけど翻訳すると面白い。
ハワイのマクドでダブルフィッシュで通じたから考えた事なかったよ笑>>299
ご苦労様です!でも韓国人の書き込み多いね〜。単純に面白いスレだよ(^_-)眠いー
>>302
ハッピーセット大好きです(๑´ڡ`๑)
おもちゃのクオリティーが高いから。
マリオシリーズよかった〜。(^_^)/
メドナルドゥがボゴ1万3000個
304
レス投稿
画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除