これはお互い様だと思う。
出来れば、双方とも
母国語→相手国語→母国語→母国語修正→繰り返し
を行って、翻訳精度を上げて頂きたい。
ちなみに、この文章は、2回修正した。日英翻訳は互いの言語構造が大きく異なるから難しい。
けど英独翻訳は言語構造が近いので、既に完全に実用レベルに達している。
同様に日韓翻訳も言語構造が近いから容易なはずだ。
とかなんとか!
30年ほど前に日本人工知能学会で言ってたアホウ、ちょっと出てこい!일본어의 번역은 똥이다.
그러나 영어의 번역에 비하면 훌륭한 쪽이다.では、日韓とも英語でレスすればいいの?
スマホ オンリーは辛い。ニャ~。
新聞記者の書くような文章を書けば、問題無く翻訳できるはず。
けどそれは面倒だ。成る程、詰まり 成るべく 漢字で 書けば 良い之棚。
矢ー胃、矢ー胃、韓国人之白丁~♪けど、日韓の文章の翻訳相性は、たぶん一番いいと思うよ。
中国語でも、機械翻訳すると糞みたいな日本語の文章が出来上がる。
もっとも中国語なら、直接原文を見れば理解できる場合もある。
現代韓国語は、ほぼ漢字を廃止してるので、そういう技が使えないけど。>>1
分からない部分があったら聞けばいい興奮した韓国人の文章は意味不明
>>10
韓国では猿の鳴き声は知られていない。
朝鮮半島では、古くに猿は死に絶えたからだ。
ゆえに「猿が吠える音」すなわち「猿の鳴き声」は「諸行無常の儚さを感じる」という慣用句である。
今作った適当です。b중국어 기계 번역은.. 진짜 상상을 초월한다
아르바이트 하던 곳에
중국인 손님이 왔었다
주문을 받으러 다가가니
스마트폰을 보여줬더니 구글 번역이 있더군요
그런데 정확히 이렇게 써있는..
"두 사람이 사이가 좋은 소고기"
대충 2인에서 먹기 좋은 소고기 추천으로 알아듣고
2인 세트 메뉴를 손가락과 짧은 영어로 추천하고
결국 주문을 받은 w
그런 의미에서 한국어 일본어 번역은
그래도 좋은 편인 것 같다NAVERの翻訳機は誤訳も面白かった
コイズミ受賞 ヤスクニ ジェントルマン 神詣で
とか
GOOGLEは なにか詰まらない。日本語の、
格言、比喩表現、体言止め、四字熟語。
これらは、致命的にダメみたい。
昔、授業で直訳したような文章で書き込まないと、
ダメみたい。
あとは、英語かあ。>>27
의미불명阿呆ん訳機
>>1
ただ単に日本が嫌いなだけですね。
どうしていちいち「猿が吠える」なんて書く必要があるんだか。日本語に翻訳された韓国語は、改行の後(つまり次の行の先頭)に「、」が付いていることがよくあるけど、何故なんだろう?
原文をgoogle翻訳で直接翻訳した場合には、そうならないのに>>1
ハングルが未開だからじゃろ?便所の落書きに目くじら立てんでもいい気もするが
>>35
語尾は、日本人それぞれの、方言を使う、からかの?
それぞれ、愛着した 語尾が あるのよねぇ。>>35
日本人は普段から漢字語を使っているので問題ない。しかし日本人には、朝鮮人にとって どの漢字語が難しいのかが解らない。
一方、朝鮮人はどの単語が漢字語なのか、漢字語の正しい綴り字が何なのか、覚えてないだろう。>>35
漢字廃止すると、日本人が古語喋ってるように見えるの?
いやいや、流石にそれは無いだろう。最近は翻訳機の性能がいいですね。
良い翻訳機を使うことができます。
>>1朝鮮人の文章がおかしいだけです🤣🤣🤣🤣
>>1
翻訳と文章の理解は意味が違う。
それすら知らないのか?
それ以前にお前が正しい韓国語の文章を書かないのがいけない。漢文の素晴らしさを讃える為の話題なのかな?
漢文素晴讃為話題?
ひらがなを抜いただけの似非漢文でも漢字を見るだけで意思が通じる
古代中華万歳懐かしいな。
「朝鮮人と会話が成立しないのは翻訳の問題ではない」
これが今ではもう周知の事実となったので、こんなスレは立たないだろうよ。>>3
いきなり「せつこ(*゚ー゚)」が出てきてびっくり。
古いよ。古いスレだよ。>>40 ← 中国人五毛wwwwwwwwwwwwwwww
- 48名無し2023/11/29(Wed) 20:06:24(1/1)
このレスは削除されています
お前の偽英語、なんとかしろ
>>47
英語使えってツッコミ欲しいんだろ。
だがやらん。- 53名無し2024/05/25(Sat) 17:49:09(1/3)
このレスは削除されています
通り名と五毛がタッグ🤣
通り名は、削除依頼🤭🤭
- 57名無し2024/05/25(Sat) 17:56:37(2/3)
このレスは削除されています
- 58名無し2024/05/25(Sat) 18:07:53(3/3)
このレスは削除されています
- 59名無し2024/05/26(Sun) 19:24:47(1/1)
このレスは削除されています
>>2
グーグル翻訳よりいいサイトは多い- 62名無し2024/08/03(Sat) 11:32:17(1/1)
このレスは削除されています
>>61
それは、稀なまともな朝鮮人。
ここにはほぼいない
일본 유저 90%가 번역이 제대로 안돼요.
63
ツイートLINEお気に入り
457