中途半端な多言語での行先表示

21

    • 1名無し2017/05/20(Sat) 15:46:03ID:czOTU3MjA(1/1)NG報告

      京浜急行の行先案内板が「面白い」と聞いていたので5月16日に確認に出かけた。案内板には、およそ40秒の間に、日本語→英語→中国語→日本語→英語→韓国語の順番で行き先が表示される。韓国語で表示した瞬間を写真に撮った。

      行先表示板には二つの問題がある。一つは、表示言語がわからない旅客には行き先が伝わらないこと。理解できる言語が表示されるまで待たなければならないが、その間に電車を乗り過ごすかもしれない。中国語や韓国語しかわからない旅客は最大40秒の待ちを強いられる。

      第二の問題は中途半端。写真を見れば気づくように「普通」「快特」といった列車種別は日本語のままだ。英語・中国語・韓国語を使う旅客は、降車駅に止まらない電車に乗り込んでしまうかもしれない。行先表示板の一番右には備考欄があるが、ここは行き先が日本語表示なら日本語に、それ以外の時には英語になる。これも中途半端である。

      観光庁は「観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガイドライン」(http://www.mlit.go.jp/kankocho/news03_000102.html)を2014年に公表した。ガイドラインは案内系の表示については日本語に英語を併記するのを基本ルールとしている。そのうえで、「外国人の来訪者数や誘致目標等、施設特性や地域特性の観点から、英語以外の表記の必要性が高い施設」について「中国語・韓国語・その他の必要とされる言語」での表示を求めている。行先表示板のように切替により外国語を併記する際は、「伝えるべき情報量、外国人の利用実態等を考慮し、適切な内容・頻度・言語でこれを実施することが望ましい。」とも規定されている。

      行先表示板は「適切な内容・頻度・言語」という条件を満たしているのだろうか。列車種別や備考は適切な内容に入れなくてよいのか。40秒間に日本語2回、英語2回、中国語1回、韓国語1回は適切な頻度なのか。

      2014年と現在で大きく変わったことが一つある。それは自動翻訳技術の進歩である。スマートフォンを行先表示板にかざせば、Google翻訳で日本語や英語から韓国語に瞬時に変換できる。旅行客は全員スマホを持ち歩いているのだから、行先表示板は、基本ルールの通り、日本語と英語の併記だけにしてもよいだろう。

    • 2名無し2017/05/20(Sat) 16:03:43ID:gwMzY2MDA(1/1)NG報告
    • 3名無し2017/05/20(Sat) 16:05:09ID:kwMzQxNjA(1/1)NG報告

      韓国人は漢字も英語も読めない馬鹿だから仕方がない。

    • 4Ich bin aus Deutschland.2017/05/20(Sat) 19:24:46ID:M2MTcyNDA(1/1)NG報告

      >>3

      ドイツは中国語だけど。
      日本語と韓国語はない。

      Schoenen Tag noch!
      ( ´・ω・`)

    • 5名無し2017/05/21(Sun) 16:29:11ID:c2NzU4MDU(1/1)NG報告

      >>1일본 여행 중 가장 불편한 것은 지하철을 타고, 밖으로 나가는 방법이 너무 어려워요. 출입구는 많고, 안내가 부족합니다.
      일본 차비는 비상식적으로 비싸다. 일본에서 일반적인 여성이 월급 받아서 놀고 옷 사고, 화장품 사고, 명품 가방까지 어떻게 사는지 이해 불가...

    • 62017/05/21(Sun) 16:33:14ID:AwNTQxMzQ(1/1)NG報告

      >>5

      確かに、なぜ日本の交通費は高いんだろうな。JRが地方の赤字鉄道路線を維持するためかもしれない

    • 7名無し2017/05/21(Sun) 16:33:44ID:Q2MTgyNTU(1/1)NG報告

      >>5
      地下鉄は日本人でも苦労するから。
      後半が、読めなかったが、女性と男性は若いうちは給料に そんなに差はないよ。

    • 8名無し2017/05/21(Sun) 16:44:49ID:A3MzA0NzM(1/1)NG報告

      >>5
      会社に通う人は交通費出るし定期券買うからそこまで負担じゃないよ
      韓国の給料には交通費はないの?

    • 9名無し2017/05/21(Sun) 17:55:53ID:c2NzUyMTk(1/1)NG報告

      正直朝鮮語はいらんな。

    • 10せつこ(*゚ー゚)2017/05/21(Sun) 18:07:47ID:U1ODA0MzY(1/1)NG報告

      >>5
      日本の交通料金は、税金からの補填がありません。
      =利用者が料金を負担している。

      韓国の交通料金は、税金から補填されているから安い。
      =交通機関を利用していない人の税金も使われているので、
       利用していない人は無駄な出費をしているのと同じ。

      日本は、通勤のための交通費を全額支給する企業が殆どです。
      定期を買うので、通勤以外で交通機関を利用する時も実質タダです。
      よって働いている人は交通費で圧迫されません。

    • 11ボンド2017/05/21(Sun) 18:08:05ID:MyNDEwMTY(1/1)NG報告

      韓国人は日本人の英語を馬鹿にするくらい英語ができるのだから
      英語表記さえあれば朝鮮語は不要。
      (というか、無駄に言語が多いと表示に問題があるから朝鮮語はなくすべき)

      列車種別だがLocalなど英語表記のところもある。
      漢字は中国人なら読めるし韓国人は英語表記で解決。
      >>1の画像のように色分けでもいいしね。

    • 12名無し2017/05/22(Mon) 05:10:05ID:AxMzUzMTg(1/1)NG報告

      キムチ民族は簡単な英語も理解が出来ない教育水準が低い後進国だから仕方ない


      <英国にハングルの飲酒運転警告板が登場>
      英国に、ハングルでできた飲酒運転禁止の警告板が登場した。韓国人が多く住んでいるロンドン付近キングストン市役所と警察署は最近、ハングルと英語を併記した2種類の警告板を市内300カ所に設けた。「飲酒運転禁止(Don’t Drink Drive)」、「携帯電話の電源を切ってください(Mobile Phone Off Please!)」との文だ。
      http://japanese.joins.com/article/169/56169.html

    • 13ミミズク岩で逢おう◆8femuqvbsw2017/05/22(Mon) 05:21:26ID:YzOTg3NjQ(1/1)NG報告

      >>5
      日本が高いのではなくて韓国が安すぎるのです。
      日本の鉄道は税金で運賃を賄ってません。

    • 14名無し2017/05/22(Mon) 06:27:28ID:k0MjcyNzg(1/5)NG報告

      여행객 숫자가 중국 한국으로 많으니까

      적절한 것인데 w

      관광객으로 벌어들이는 수익이 빈곤 노인 우익들의

      세금보다 많으니까 불만은 그만둬라

      영어도 못 하는 병신 국가

    • 15名無し2017/05/22(Mon) 06:29:20ID:k0MjcyNzg(2/5)NG報告

      일본인은 설마

      자신들이 중국 한국보다 영어를 잘 한다고 생각하는?

      진짜 웃기는데..

      고등학교 졸업으로

      외국 신문도 못 읽는 녀석이 대부분인 kaikai 저학력 빈곤 노인들이? wwwwwwwwwwww

    • 16名無し2017/05/22(Mon) 06:31:17ID:k0MjcyNzg(3/5)NG報告

      사실 한국은 고등 교육만 끝내면

      대부분 영어 사설 정도는 읽을 수가 있다 w

      일본은 영어 교육 열의도 적겠지만 w

      애초에 배우는 수준이 너무 낮으니까

      전공자가 아니면 문외한 수준인게 대부분

    • 17名無し2017/05/22(Mon) 06:35:33ID:k0MjcyNzg(4/5)NG報告

      웃었다 ww

      진짜 빡대가리들도 600은 넘기던데

    • 18名無し2017/05/22(Mon) 06:37:02ID:k0MjcyNzg(5/5)NG報告

      아시아에서 영어 제일 못 하는 국가는

      자각을 해주세요~

      북한 이하 w

    • 19名無し2017/05/22(Mon) 06:40:19ID:E3MjczMjI(1/2)NG報告

      >>18
      確かに日本人は英語はからっきしだな

      日本には英語の必要性が低いからね

    • 20名無し2017/05/22(Mon) 06:43:57ID:AxNjgxMjY(1/1)NG報告

      그리고 외국 여행에서

      여행객을 받는 국가가

      공공시설에 해당 여행객의 언어로 설명이 되거나

      표기가 되어있다면

      일단 편리함을 떠나서

      그 국가가 해당 여행객을 위해서 잘 준비를 했구나

      같은 느낌을 받을 수가 있다

      일본 우익들은 관광객 80%가 중국 한국에서 오는 현실을

      제대로 알아둬라

    • 21名無し2017/05/22(Mon) 06:55:49ID:E3MjczMjI(2/2)NG報告

      >>20
      それと迷惑をかけたのも在るよ

      公衆便所にはハングルで紙はトイレに流してくださいと書いてある
      日本では常識だが、韓国では違う常識があるから表示せざるをえない

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除