공군 T-50 항공기 비상착륙 도중 전복…인명 피해 없어/2026년 1월 2일(금)/KBS

8

    • 1名無し2026/01/03(Sat) 21:49:35ID:k2NzY2OTY(1/1)NG報告

      공군 광주기지 소속 T-50 항공기가 비상착륙 도중 전복됐습니다.

      인명 피해는 없는 것으로 알려졌습니다.

      오늘(2일) 오후 2시 반쯤, T-50 항공기 한 대가 비행 훈련 도중 엔진에 경고등이 켜져 비상 착륙을 시도했고, 착륙 활주 중 활주로를 이탈해 전복했습니다.

      공군은 "조종사 2명은 무사하다"면서, 박기완 참모차장을 본부장으로 사고대책본부를 구성해 사고 원인을 규명 중이라고 밝혔습니다.

      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=BIT6_LKDjhM

    • 2名無し2026/01/05(Mon) 15:28:59ID:c0NzQ0MDU(1/1)NG報告

      アワビ? アワビがどうしたんだ?
      滑走路にアワビでも転がっていたのか?
      緊急着陸中のT-50のエンジンにアワビが吸い込まれたのか?

    • 3名無し2026/01/05(Mon) 15:32:50ID:I0OTU3ODA(1/1)NG報告

      >>2
      空軍、T-50航空機の緊急着陸途中に転覆···人命被害なし/2026年1月2日(金)/KBS

      が正しい翻訳のようです。愚民文字....

    • 4名無し2026/01/05(Mon) 15:47:48ID:M1NzUxMDU(1/1)NG報告

      >>2
      AI による概要


      アワビは韓国語で전복(チョンボク)と言います。
      なお、船や車がひっくり返る「転覆」も、偶然同じ発音の전복(チョンボク)という単語が使われます。
      ・アワビ (鮑): 전복(チョンボク)
      ・転覆 (てんぷく): 전복(チョンボク)
      文脈によって使い分けられます。


      …だそうですw

    • 5白妙2026/01/05(Mon) 16:08:43ID:AwOTAzNzU(1/1)NG報告

      >>4
      アワビ取るアワビ漁船が転覆したら…ややこしいのか?愚民文字
      話し言葉ならともかく、文字で書いても文脈依存ってのはダメだろ

    • 6名無し2026/01/05(Mon) 16:23:39ID:YxMTk3MTU(1/1)NG報告

      >>5
      チョンボクという発音から考えるに多分漢字語にそのままハングル当てはめてるだけってパターンだろう

      ま、00だのキムチマンだのグンチョルなどをみていると、文脈依存だろうがそもそも文章を理解する知性自体に問題ありそうなんで、さして不都合はなさそうだがw

    • 7バカなので判りません◆xCM4M.Awig2026/01/05(Mon) 16:47:38ID:E5NzkwMjU(1/1)NG報告

      >>4>>5
      ∩<#;`Д´>
      「戦犯チョクパリ語は3種類も文字を使う上に、同音異義語が多すぎて、会話だけじゃなく、文章でも漢字が無い場合、文脈に頼らないと意味が通らない欠陥言語ニダ!!」
      「それに比べてウリナラハングルは、人間の発音を全て完璧に正確に表記できる人類で最も優れたの言語ニダ!!」

      ( ´∀`)
      「あれ?ハングルで濁音って表記できたっけ?」
      「あと、ハングルは表音文字だから、同音異義語は同じ綴りになるから、書き言葉でも単語の特定は文脈に依存することになるよ?漢字を使わなくなった分、日本語より意味の特定は困難だね。」

    • 8\(^o^)/2026/01/05(Mon) 19:24:33ID:I2Njc3ODA(1/1)NG報告

      ハングルよりひらがなの方が発音の表現力が高いようだ

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除