일본은 발음(모음)이 부족해서 불편한가?

23

    • 1名無し2017/03/16(Thu) 13:53:33ID:MxMTA2NTI(1/1)NG報告

      mcdonald = mek/do/nal/d

      한글은 4음절이면 되는데

      일본은 받침이 없어서

      ma/ku/do/na/ru/do

      6음절이 된다

      평소에 외국어, 외래어를 발음할때

      발음하기 힘들고, 또 느리다

      글쓸때는 한자까지 있어서 더 힘들다

      YouTubehttps://youtu.be/5d5VOWLcXkg

      mother = ma/der 인데

      일본은 mother=ma/za,

      father=ha/za

      외국인은 절대 일본인 발음을 이해 못한다 ㅋㅋ

    • 2ミミズク岩で逢おう◆8femuqvbsw2017/03/16(Thu) 16:24:53ID:M0OTAwMTI(1/1)NG報告

      問題ない

    • 3名無し2017/03/16(Thu) 16:25:58ID:kxNjUyOTI(1/1)NG報告

      日本人が英語の発音が苦手なことは外国人も良く知っているから、意外と通じるんだよ。
      英語が得意だと言ってる奴がいきなりKoh-peee! とか発音したら吹きだすだろうけど。

    • 4名無し2017/03/16(Thu) 16:28:50ID:k3NzQ3NzI(1/2)NG報告

      >>1

      韓国人の発音でマクドナルドも凄くおかしいと有名なんですけど。
      全ての音が正しく表現できるハングルでも英語は正しく書けないんですよ?

    • 5zz名無し2017/03/16(Thu) 16:29:55ID:czOTIzMDQ(1/1)NG報告

      マクドナルド?
      日本は3音節だ、マクド、マック
      誰もフルネームで呼ばん

    • 6名無し2017/03/16(Thu) 16:30:48ID:QxMjAzODA(1/1)NG報告

      【ざ】=チャ(語頭)・ジャ(語中、語尾)
      【ず、づ】=チュ(語頭)・ジュ(語中、語尾)
      【ぜ】=チェ(語頭)・ジェ(語中、語尾)
      【ぞ】=チョ(語頭)・ジョ(語中、語尾)
      【つ】=チュ(語頭、語中)・ス(語尾)

      朝鮮人が絶対に発音できない日本語

    • 7名無し2017/03/16(Thu) 16:32:29ID:IyMzk5NDQ(1/4)NG報告

      実はアメリカ人nativeが聞くと日本人の発音>>>韓国猿の発音>中国人、ベトナム人、タイ人の発音 だそうだ。

      実際にハリウッド映画でも、日本人の役は「下手な発音だが、意味は分かるし、高度な概念も伝えられる文明人」ばかりで、中国人は「すこし単語だけ話すが馬鹿な底辺」、韓国猿は「チンパンジー以下の低脳と犯罪者、英語の台詞がない、配役の名前もない」そんな程度。

    • 8絶対!無理!2017/03/16(Thu) 16:33:05ID:g0MjE1MDA(1/1)NG報告

      ハングル最高!
      もうハングルだけで充分だよね
      日本語、中国語なんて不必要!
      なんなら 英語も要らないじゃん?
      ハングルさえあれば 幸せよ
      だろ?

    • 9名無し2017/03/16(Thu) 16:33:14ID:IyMzk5NDQ(2/4)NG報告

      ヘンボゴッ wwwwwwwwwwwwww

    • 10名無し2017/03/16(Thu) 16:34:52ID:k3NzQ3NzI(2/2)NG報告

      見てください、ドヤ顔でアホな事を言い出すコリアンを。

      >mcdonald = mek / do / nal / d
      >ハングルは4音節であればされるが
      >、日本では背もたれがなくて
      >ma / ku / do / na / ru / do

      mcdonaldが韓国でmekdonald と発音され、日本でmakudonarudo と発音される。

      どちらもmcdonaldと発音も表記もできていないのに上から目線ですw

    • 11ハゲの煮付士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/03/16(Thu) 16:35:02ID:I3MjM3NjA(1/1)NG報告

      >>7

      アンドウ君は例外的にがんばったよね。

    • 12名無し2017/03/16(Thu) 16:38:10ID:IyMzk5NDQ(3/4)NG報告

      Chupacabra を韓国猿は発音もできない。

    • 13名無し2017/03/16(Thu) 16:39:50ID:IyODE3MTI(1/2)NG報告

      日本は「Mac」と呼んでいる。

    • 14名無し2017/03/16(Thu) 16:41:14ID:IyODE3MTI(2/2)NG報告

      >>1
      嘘を書かないでください。(笑)

    • 15名無し2017/03/16(Thu) 16:44:21ID:IyMzk5NDQ(4/4)NG報告

      韓国人パイロットは世界一英語ができない。

    • 16名無し2017/03/16(Thu) 16:53:27ID:Q1NjA3NTI(1/1)NG報告

      >>1
      日本語の発音の良いところもあって、外国人に下手な日本語を話されても多くの日本人が聞き取れる、理解できるということ。英語では難しいじゃないかな。

      それから漢字、ひらがな、カタガナが日本にはあるけれど、

      東京←漢字
      とうきょう←ひらがな
      トウキョウ←カタガナ

      漢字表記だと東京は東の京なのだと直ぐにわかる。
      文字表記は二文字で済み、記号的なので見た瞬間事柄が認識できる。
      形もカッコイイね。外国人が興味を示すのも分かる気がする。

      ひらがなの「とうきょう」は、曲線が多いので、やわらかい、可愛らしい雰囲気で相手に伝えることができる。

      カタガナは外国の物を示す時に使うのだけれど、あえてそのニュアンスを織り交ぜたいときに、
      カタガナで「トウキョウ」と書いたりもする。これは持論。

      この微妙なニュアンスを日本人は使い分けて楽しんでいるのです。

      これが日本の文化、歴史、伝統なのです。

    • 17名無し2017/03/16(Thu) 16:59:11ID:kwMjY4NjQ(1/1)NG報告

      >>1
      タイトルの「不便(불편)」が、「不快(불쾌 )」に訳されてます。

      外国語の発音を日本語で書くことと、外来語を日本語で書くことは、別のことですよ。

      外来語の発音は、日本人が作って良いんです。mcdonald をmakudonarudoと読んでるのではなく、日本にマクドナルドが参入する時に、日本語での読み方を作ったんです。


      ところで日本にも韓国にも、motherの「th」の発音はないので、比較にならないよ。

    • 18名無し2017/03/16(Thu) 17:13:10ID:gzMjU5Njg(1/1)NG報告

      韓国人「文字は簡単なほうが良い、発音は複雑なほうが良い。」

      言ってる意味がよく分かりません。頭がおかしいのですか?

    • 19사이반2017/03/16(Thu) 17:20:48ID:M2OTUwNjQ(1/1)NG報告

      >>1

      그냥 한국인은 유성음/무성음 발음부터 구별 못하는 것을 생각해야 합니다.

      어차피 영어가 모국어인 사람이 듣기에는 한국인이나 일본인이나 영어 발음이

      나쁜 것은 똑같습니다. 오히려 한국인은 유성음/무성음을 구별하지 않고

      섞어서 발음해서 더욱 알아 듣기가 어렵다.

    • 20名無し2017/03/16(Thu) 17:23:07ID:I2ODA0NjA(1/1)NG報告

      >>1
      >『捕鯨遺憾』、捕鯨反対の本ではなく、(発音の同じ)「包茎」手術は不要、もう止めようという啓蒙書。

      愚民文字w

    • 21名無し2017/03/16(Thu) 19:55:35ID:M1OTIzMDg(1/1)NG報告

      >>19

      正しい

    • 22名無し2017/03/16(Thu) 20:02:31ID:cxODUxNDg(1/1)NG報告

      朝鮮語を聞くと耳障りが穢く感じる
      穢いものが耳に入って来てものすごく気持ち悪い
      日本人が朝鮮語をバカにして、
      朝鮮語のイメージで意味のない言葉を言う芸をやってるが
      それは聞いていて物凄く面白いので笑ってしまう

    • 23名無し2017/03/16(Thu) 21:12:58ID:gzNTI4MzY(1/1)NG報告

      日本語の発音は、基本的に母音で終わるから、英語圏の人には発音しずらいらしいね。ma / ku / do / na / ru / do の例のように。

      日本人にとっては逆に、英語のような基本子音で終わる閉音節言語は発音しずらい。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除