한국어와 일본어가 번역이잘돼는이유를말해보자

51

    • 1名無し2017/03/16(Thu) 07:34:31ID:Y5OTE2NzY(1/1)NG報告
    • 2무명2017/03/16(Thu) 09:26:06ID:gxMjMxNTI(1/13)NG報告

      문법이 비슷해서

    • 3ReconNyko2017/03/16(Thu) 09:29:20ID:M4NzI2MTI(1/2)NG報告

      >>1
      이유는
      한자가 기반.
      .
      구글 번역의 성능이 좋은 이유는 야한 만화/헨타이 애니메이션 자막 제작자 여러분의 봄역 데이터가 번역 소프트웨어의 지능형 번역 시스템에 결합되었다.

    • 4ReconNyko2017/03/16(Thu) 09:30:59ID:M4NzI2MTI(2/2)NG報告

      >>3
      이유는
      한자가 기반.
      .
      구글 번역의 성능이 좋은 이유는 한국의 야한 만화/헨타이 애니메이션 자막 제작자 여러분의 번역 데이터가 번역 소프트웨어의 지능형 번역 시스템에 결합되었다.
      .
      그것의 이전 시절에는 번역됀 문장의 완성도의 품질이 매우 낮아서 아무도 안사용했다.

    • 5 名無し 2017/03/16(Thu) 09:32:27ID:IyNTg0MDA(1/12)NG報告

      >>1
      文法が近いと言うよりも、ほぼ同じだということが、一番の理由ではないのかな?
      あとは西洋発祥の学術語などを、漢字語に翻訳したのが、昔の我が国の学者で、東アジアでは広く採用しているしね。
      それに併合時代は、このような教科書で、小学生の頃から学んでいたから、現代韓国語の基本を作った人が、それを基に
      独立後の教科書を編集していたとしても、自分は別に何も不思議がないと思うけれどね。

    • 6名無し2017/03/16(Thu) 09:35:30ID:E5MDkzMTY(1/2)NG報告

      여기서 잘 토론되고 있다.

      http://kaikai.ch/board/13138/?res=20

    • 7 名無し 2017/03/16(Thu) 09:35:40ID:IyNTg0MDA(2/12)NG報告

      >>4
      何ということをwwwwww

    • 8名無し2017/03/16(Thu) 09:37:29ID:IyMjQwMDQ(1/1)NG報告

      ドェヌ~~~ン

    • 9名無し2017/03/16(Thu) 09:41:52ID:Y3ODA4MDA(1/1)NG報告

      早く英語もこのレベルの翻訳に達してほしい
      韓国語なんて翻訳できたって窃視系アフィブログしか得しないじゃないか

    • 10ミミズク岩で逢おう◆8femuqvbsw2017/03/16(Thu) 09:45:29ID:E0NDYyMjA(1/1)NG報告

      韓国語読めないのに翻訳サイトやってる奴って居るのか?

    • 11무명2017/03/16(Thu) 09:47:23ID:gxMjMxNTI(2/13)NG報告

      >>5

      문법은 근대 국어에서 현재 한국어와 상당히 유사해지고

      근대 국어는 임진왜란(17세기)에서 시작이라고

      학계는 정의를 내리고있다

    • 12名無し2017/03/16(Thu) 09:48:17ID:IyMzk5NDQ(1/6)NG報告

      >>1
      偉大な大日本帝国の日本人様が、文法と語彙を整備して作った人工言語だから。

      併合前の朝鮮人なんて、「うんこ 食べる」程度の事しか言えない土人言語しか持っていなかった。

    • 13名無し2017/03/16(Thu) 09:48:57ID:c4ODMxOTI(1/1)NG報告

      ドェヌンって?

    • 14무명2017/03/16(Thu) 09:51:17ID:gxMjMxNTI(3/13)NG報告

      >>12

      미안한데

      현재 정리된 문법 어휘는 조선어학회에서

      만든 것이고

      조선어학회를 공중분리 시킨 이후에

      교과서 발행에 이용했네요

    • 15名無し2017/03/16(Thu) 09:55:09ID:k3NzQ3NzI(1/3)NG報告

      >>5

      この本は富士山を自慢しているが、この時代の日本最高峰は台湾の新高山だという・・・
      独立してくれてありがとう台湾

    • 16 名無し 2017/03/16(Thu) 09:55:36ID:IyNTg0MDA(3/12)NG報告

      >>10
      は〜い!
      自分は全くハングルを、直接読むことができません(^_^;)

      >>11
      我が国でも、本州島最北端の青森県と、九州島最南端の鹿児島県とでは、別言語か?というレベルで、方言が違い
      過去に日本国政府が義務教育で、共通語を使わせることで、国内の意思疎通をスムーズにしてきた経緯があるからね。
      我が国と朝鮮半島の国家は、距離が極めて近いのだから、まあ言語が似ていても、当たり前といえば当たり前だよ。

    • 17무명2017/03/16(Thu) 09:56:45ID:gxMjMxNTI(4/13)NG報告

      >>12

      웃긴 것은

      <조선사상범보호관찰령>

      이라는 명목으로 조선어를 연구하던 조선인 학자들을 구속하고

      한글로 발간하던 신문사도 폐지 시킨 주제에

      그들이 만든 결과만

      조선인 회유에 사용했다는 것입니다

      이 때는 한창 일본이 미국와 중국 양면에서 전쟁 중이라

      군수물자가 많이 필요했고

      그러기 위해서는

      현지 조선인들의 협조가 필요해

      회유책을 쓴 것

    • 18미군2017/03/16(Thu) 09:58:51ID:IwMDkzNzQ(1/1)NG報告

      >>1

      일본어는 토착민의 어휘와 도래인의 문법이 결합해 구성된 이원적 언어다.
      그래서 어휘는 원주민 느낌이 강하지만, 문법이나 助詞는 한국어와 형제 격이다.

    • 19名無し2017/03/16(Thu) 10:01:51ID:IyMzk5NDQ(2/6)NG報告

      >>17
      それは韓国猿の妄想です。

    • 20 名無し 2017/03/16(Thu) 10:02:37ID:IyNTg0MDA(4/12)NG報告

      >>15
      それねw
      何せ日米開戦の、実行部隊への暗号電文が「ニイタカヤマ ノボレ 一ニ○八」だったぐらいだし、日本海軍初の弩級
      巡洋戦艦の「金剛」は、今では否定しているけれど、奈良の金剛山ではなくて、明らかに朝鮮半島の金剛山だろうし(^_^;)
      よほど嫌なのか、イージス護衛艦の「こんごう」は、奈良の金剛山だと、きちんと定義されているけれどねwww

    • 21名無し2017/03/16(Thu) 10:03:23ID:IyMzk5NDQ(3/6)NG報告

      >>18
      劣等民族のくせに生意気な。

      世界に誇れる文化も無いくせに、図々しい。

      韓国猿の兄弟格は中国人とエベンキ。

    • 22名無し2017/03/16(Thu) 10:07:03ID:k3NzQ3NzI(2/3)NG報告

      >>18

      韓国の文法を統一して韓国の標準語を作ったのが日本だってわかってて言ってるの?
      兄弟なの?

    • 23 名無し 2017/03/16(Thu) 10:08:20ID:IyNTg0MDA(5/12)NG報告

      >>17
      ハングルの新聞を禁止???
      日本が降伏受け入れして、事実上の敗戦したのは、1945年8月15日なのは、君も知っているよね?
      これは朝鮮総督府の機関紙だった毎日新報なのだけれど、発行日は1945年8月14日なのを、君は読み取れるかな?

    • 24名無し2017/03/16(Thu) 10:08:26ID:IyMzk5NDQ(4/6)NG報告

      >>20
      いや、「金剛」を発注したのは併合前だし、まだ朝鮮で「杭」を打って測量もしてない時代だ。

      艦内神社も昔からの金剛山鎮守の大阪建水分神社の分霊。

    • 25名無し2017/03/16(Thu) 10:11:00ID:IyNTAyMjQ(1/1)NG報告

      >>23
      真実を教えると来なくなるぞ

    • 26 名無し 2017/03/16(Thu) 10:12:40ID:IyNTg0MDA(6/12)NG報告

      >>25
      分かったwww

    • 27名無し2017/03/16(Thu) 10:13:34ID:k3NzQ3NzI(3/3)NG報告

      >>17

      戦争開始したころには朝鮮人は反感も無く日本人をやってましたよ。

      懐柔?アホかw

    • 28 名無し 2017/03/16(Thu) 10:14:25ID:IyNTg0MDA(7/12)NG報告

      >>24
      情報Thanks!

    • 29무명2017/03/16(Thu) 10:19:08ID:gxMjMxNTI(5/13)NG報告

      >>23

      이것은 실수

      폐지된 신문사는 동아일보와 조선일보인데

      이것은 일본의 통치를 비난하는 글을 많이 썻기 때문이네요

    • 30무명2017/03/16(Thu) 10:20:19ID:gxMjMxNTI(6/13)NG報告

      >>27

      실제로

      전쟁 시작 이전 까지는

      회유책이 통했으니까

      당시에 친일적인 한국인도 많았다는 것은 알고있는데

      그게 반박입니까?

    • 31무명2017/03/16(Thu) 10:23:25ID:gxMjMxNTI(7/13)NG報告

      조선어학회가 발행한 한글맞춤법통일안

      제발 "일본이 현대 한국어를 만든 desu~" 근거도 없는 망상은 그만둬주기를

    • 32 名無し 2017/03/16(Thu) 10:27:48ID:IyNTg0MDA(8/12)NG報告

      >>29
      逆だよw
      朝鮮半島を責任統治していた、朝鮮総督府が発行していた新報が、敗戦の前日までハングルを使用していたことを、
      ハングル禁止されたと言った、君はどう考えているのかな?

    • 33무명2017/03/16(Thu) 10:30:52ID:gxMjMxNTI(8/13)NG報告

      >>32

      내가 실수를 했다고 말하는 것

      내가 말한 신문사들의 폐지는 사실인데

      이유는 한글 사용이 아니라

      일본 통치를 비난했기 때문이라고 말했다

    • 34무명2017/03/16(Thu) 10:35:50ID:gxMjMxNTI(9/13)NG報告

      사실 글의 주제는 문법이지만...

      현재 한국에서 사용되는 문법은

      이미 17세기 부터 전해져 내려왔다

      일본이 재정리를 시도한 것은.. 문법이 아니라 맞춤법이야

      바보 멍청이들아

    • 35무명2017/03/16(Thu) 10:37:15ID:gxMjMxNTI(10/13)NG報告

      고로 나도 바보

      배경지식 없이 단순히 인터넷만 검색하다 알게 된 내용들

    • 36名無し2017/03/16(Thu) 10:40:36ID:IyMzk5NDQ(5/6)NG報告

      >>31

      1933年にもなって、そんなオナニーしてたのは、日本人様に文明化してもらって余裕ができただけだろうw

      一種のオナニー活動に過ぎない。

    • 37 名無し 2017/03/16(Thu) 10:56:27ID:IyNTg0MDA(9/12)NG報告

      >>34
      それはそうだろうね。
      たしかに、韓国併合によって朝鮮が日本の一部となったので、日本語が「国語」として教えられたのは事実だよ。
      そして内地同様、天皇を敬い、皇室を尊重する教育が行われていたのも間違いではありませんからね。
      それでもなお、朝鮮の独自性を尊重し、朝鮮語の授業を行い、朝鮮の文化や歴史も子供たちに教えられていましたよ。

    • 38무명2017/03/16(Thu) 10:58:09ID:gxMjMxNTI(11/13)NG報告

      >>36

      정확히는

      1907년에 대한 제국 시절

      국어 연구소에서 하던 사업이

      1910년 합병되면서 일본으로 넘어간 것

      이것을 기초로 만들어진게

      보통학교용 언문철자법

    • 39무명2017/03/16(Thu) 11:00:58ID:gxMjMxNTI(12/13)NG報告

      >>37

      조선어를 가르친 이유?

      일본어를 가르치기 위해서 wwww

      실제로 일본인들이 자랑스럽게 보여준 표기법에는

      일본어 표기를 위한 규정이 맨 마지막에 적혀있다

    • 4048852017/03/16(Thu) 11:03:57ID:E5Njk2NA=(1/1)NG報告

      문법이 비슷하다.

      구글 번역은 언어학자가 참여하지 않았다. 오로지 사전과 지금까지 번역된 수많은 문서를 데이터로 작동한다.

      일본어와 한국어는 공식적으로 많은 번역이 이루어졌기 때문에 데이터가 많아서 구글이 번역하기 수월하다.

    • 41名無し2017/03/16(Thu) 11:04:55ID:IyMzk5NDQ(6/6)NG報告

      >>1
      偉大な大日本帝国の日本人様が、文法と語彙を整備して作った人工言語だから。

      併合前の朝鮮人なんて、「うんこ 食べる」程度の事しか言えない土人言語しか持っていなかった。

    • 42熱湯浴2017/03/16(Thu) 11:08:25ID:Y4OTc0ODA(1/1)NG報告

      >>1
      表題自体が上手く翻訳されていない。
      日本語から朝鮮語への翻訳確率がどの程度かは知らんが、朝鮮語からの翻訳が滅茶苦茶なのは韓国人の発狂によるもの。

    • 43 名無し 2017/03/16(Thu) 11:08:30ID:IyNTg0MDA(10/12)NG報告

      >>39
      当時は一つの同じ国だったのだから、公用語としての日本語に統一する為に、移行期間は朝鮮語も教えていた訳だよ。
      自分が>>5にも書いたけれど、それを補足すると、近代化して国力を高めて行くには、国民(当時は臣民)の知識や情報の、
      共有が必要になるから、方言の差が酷くて意思疎通が不十分になることを避ける為に、言語の共通化は必須だからね。

    • 44무명2017/03/16(Thu) 11:12:10ID:gxMjMxNTI(13/13)NG報告

      >>43

      아니 아니

      나는 너의 "조선의 독자성"

      같은 헛소리를 지적한 것인데 어째서 그 쪽으로?

    • 45 名無し 2017/03/16(Thu) 19:36:41ID:IyNTg0MDA(11/12)NG報告

      >>44
      このサイトを見てからも、そんなバカな発言を続けられるかな?

      http://www.nipponwomamorukai.jp/syutyou/harihara_takayuki/nihontoutijidai_korea.html

    • 46名無し2017/03/16(Thu) 19:59:13ID:E5MDkzMTY(2/2)NG報告

      >>45
      awesome

    • 47名無し2017/03/16(Thu) 20:01:57ID:gyOTk2MTY(1/1)NG報告

      >>1

      体感、機械翻訳は、中国語より韓国語の方がわかり易く翻訳される。

      中国語は漢字があるから、言いたい事はなんとなく、日本人にはつたわるけど。

    • 48名無し2017/03/16(Thu) 21:38:14ID:M4NjIwNjA(1/1)NG報告

      만약 한국이 한자 표기를 계속 해 왔다면 번역율은 99%에 가까웠을 것이다.
      동감?

    • 49 名無し 2017/03/17(Fri) 07:48:20ID:M4ODU4MDA(12/12)NG報告

      >>48
      同意するよ。

    • 50名無し2017/07/07(Fri) 11:28:31ID:cwNjEwOTA(1/2)NG報告

      일본인이 작성한 말에서 '아니다', '없다', '모른다'가 구분이 안된다.
      이것은 자동 번역의 한계?

    • 51名無し2017/07/07(Fri) 11:34:33ID:cwNjEwOTA(2/2)NG報告

      >>50
      구글 번역 결과
      '아니다' 와 '없다'가 같은 일본어로 번역되네
      '모른다' 는 '알 수 없다'와 비슷하게 번역되는 것 같네

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除