YouTubehttps://youtu.be/EIQ0N6XZV5k
일본의 애니메이션에서는 한박자 늦은 리액션이 개그 소재로 자주 사용된다.
그런데 어느날 일본 예능에서 이런 식으로 한박자 늦은 리액션을 사용하는 코미디언을 본 적이 있다.
또 일본 방송을 보다보면 '헤에!', '에에~!' 라는 감탄사도 자주 사용하는 모습을 보인다.
이는 방송에서만 그러는 것인가? 아니면 일상에서도 그런가?
일상에서도 그런 행동을 한다면 그것은
'애니메이션의 연출이 일본인의 행동에 영향을 준 것.'
인가 아니면
'일본인의 행동을 애니메이션 연출에 담아낸 것.'
인가?どっちもどっちかな。
最近の「すごーい」にしても、頭の緩い女子高生等が以前からよく使ってる言葉。
その意味では、日本人の行動をアニメーション演出に表わしたものになるけど、
明らかにそれがまた日本人の行動に影響を与えて流行という形になっている。>>1
知らん。リアクションが大きいのは面白くないコメディアンと、素人劇団のヘタな役者だろう。それを朝鮮人が知った所で何の役になるニカ?
アニメの完コピかな?
YouTubehttps://youtube.com/watch?v=Q1-6XjQMJq8
とか思ったら獣物FRIENDSか。
芸人の、もう中学生が朴槿恵ちゃんにそっくりw>>1
もちろん、「日本人の行動を、アニメで表現した」だけ。
「へぇ~(感心する)」や「ええ~!!(驚く)」は、昔から日本で使われる表現。
だから、アニメを全く見ない老人も、当然、理解できる。
アニメが日本の言語に影響を与える事は無い。>>7
日本でもアニメよりドラマの方が影響力がある
視聴者数が違うからね昔、やだー、ウッソー、かわいいー
今、すごーい、たーのしー、なにそれ、なにそれ子供の頃はアニメを見て正義は勝つ!と信じるが社会に出ると矛盾に気づく。
子供はアニメの真似をしたり影響をあたえるかもしれないが、大人は娯楽として楽しむだけ。
日本人の価値観を基に作られるから外国では理解できない内容もあると思う。日本のテレビには好きになれない部分がある。
・CMまたぎ(その際のモザイクも含む)
・ワイプ
・何でも「おいしい」
・ピー音(放送できないワード)でスタジオだけ大盛り上がり
・わざと間違える回答
・オーバーリアクション ←これ>>13
ほとんどがアメリカのTV番組の真似や影響だろう。
オーバーリアクションは、まさに該当する日常物などは誇張があっても現実を反映するのではないかと思います。
일본인들은 현실에서도 애니메이션 흉내를 내는가?
15
ツイートLINEお気に入り
11
4