한국의 화병이라는 단어가 hwa byung이라고 세계에서 사용되듯이

10

    • 1名無し2017/03/07(Tue) 22:28:07ID:M2ODQzNzI(1/1)NG報告

      일본의 과로사(過労死)라는 단어도 서양에서 karoshi라고 사용되고 있답니다 저도 최근에 덴츠 사에서 일하던 여성이 자살했다는 뉴스를 보았는데 일본도 노동 시간이 상당하나요??

    • 2名無し2017/03/07(Tue) 23:50:44ID:I0OTc2Njg(1/1)NG報告

      むしろ恥かくだけ

    • 3名無し2017/03/07(Tue) 23:58:44ID:MzODc0ODQ(1/1)NG報告

      へー、過労死はkaroshiなのか
      初めて知ったな

      今電通は夜10時以降には電気を消して残業を減らす取り組みをしてるようです

    • 4名無し2017/03/08(Wed) 00:06:55ID:c1NDA2OA=(1/2)NG報告

      >>1
      電通の過労死は、たった残業100時間。
      弱い子と言う印象だ。

    • 5名無し2017/03/08(Wed) 00:08:05ID:c1NDA2OA=(2/2)NG報告

      多分、正社員のフルタイムで、一般的に月200時間+残業60-80時間、

      労働時間は韓国の方が長いのではないかね。

    • 6名無し2017/03/08(Wed) 00:20:51ID:kyNjc2MTI(1/1)NG報告

      hwa byungと書く必要も無い。

      Koreanと書けば銃乱射、性犯罪、気持ち悪い顔、短足など多くの概念を表す

    • 7名無し2017/03/10(Fri) 22:07:40ID:YxNzM4ODA(1/1)NG報告

       今調べてみたらどうやら残業以外にも新人には難しい仕事をさせられたり上司に嫌がらせされたりしたらしいですね。残業時間の方も過少申告させられていたそうですし、家にも相当仕事を持ち帰っていたらしいです。
       また、失恋したショックで自殺したとも言われているそうです。

    • 8名無し2017/03/12(Sun) 16:03:37ID:IxODA4MDA(1/1)NG報告

      月100時間働いて残業5時間でキレてる自分がはずかしい。バイトです。

    • 9とある日本人2017/03/13(Mon) 00:41:38ID:cyODUzNzg(1/1)NG報告

      >>1 なるほど、火病の逆襲か?(笑)
      いやいや、国名が、動詞になっている国には、敵いませんよwwwwwwww

    • 10名無し2017/03/15(Wed) 13:48:16ID:AyNjIzMDU(1/1)NG報告

      タイトルが発音と翻訳のせいなのか
      「火」ひ「病」やまい ではなく
      「花」はな「瓶」びん 花の入れ物になってるな。わざとなのかどうなのか。
      このコメントも翻訳はわけわからんことになってるのかな?

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除