1TenguAres2017/03/07(Tue) 07:28:46ID:k5MzQzMjU(1/1)NG報告식자우환 이란 말이 이런 의미도 될수 있나?어설프게 알거나 잘못된 내용을 배우거나 무언가를 잘못 배우거나 하면오히려 모르니만 or 배우지 않은것보다도 안좋다.이런 의미 될 수 있나?>>3>>5>>702名無し2017/03/07(Tue) 11:54:59ID:E4ODAzNDI(1/1)NG報告生兵法は怪我の元ほぼ同じ意味かな>>713名無し2017/03/07(Tue) 12:10:46ID:UwMDgyNTc(1/1)NG報告>>1hato chon のことか?>>404名無し2017/03/07(Tue) 14:42:17ID:A0NDk2ODc(1/1)NG報告>>3頭のおかしいのを呼ぶな05名無し2017/03/07(Tue) 17:39:40ID:c0NjIzMDk(1/3)NG報告>>1日本では「識字憂患」(shiki-ji-yuu-kan)と言うようです。意味 人は、文字を勉強すると、沢山考えたり、悩むことになる だから、何も知らない方が良かった>>6>>706名無し2017/03/07(Tue) 17:45:05ID:c0NjIzMDk(2/3)NG報告>>5>人は、文字を勉強すると、沢山考えたり、悩むことになる →△人は、文字を知って、勉強すると、沢山考えたり、悩むことになる →○>>707名無し2017/03/07(Tue) 18:05:42ID:c0NjIzMDk(3/3)NG報告日本では「識者憂患」という言葉はないようで、「識字憂患」という言葉があり、意味は >>5、>>6です。>>1の意味では使われません。>>1のような意味の言葉は>>2さんの「生兵法は怪我のもと」がよく使われます08名無し2017/03/07(Tue) 21:08:53ID:AwNjkyMjc(1/1)NG報告前にも同じ内容のスレが2つ有った韓国でこの四字熟語は人気なのか0