일본은 중국과 친척국가라서 무리없이 소통한다고 합니다.
신자체 자체가 간화자랑 비슷하니깐 배우기 쉽지 않을까?
俺も中国語トライしたけどもう挫折したよw
とにかく発音が難しい、英語の方が本当簡単。同音異義語が日本語なみに多いし、そのなかでもアクセントを少しでも間違えると全く意味の異なる単語と思われるし(「橋、端、箸」のように日本語ではアクセントを間違えても文脈や話題から推測できるのに)、俺としては文法学習やReadingなど目からの学習以外では非常にマスターしがたい言語と思う。読むだけなら7割ほど理解できる。
>>2
無理なくってのはきびしい・・한국인들도 숫자와 간단한 단어 정도는 다 알고 있습니다. 日 月 地 天 같은 간단한 단어들
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十ni jjao shen me ming ze~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>1
スレッドタイトルに、Google翻訳のエラーが存在します。
翻訳をサポートします。
「日本人たちは中国語易しいですか?」1000者程度の漢字を読めるが、中国語は難しい
>>1
中国語の壁は漢字ではなく声調(発音)です発音は違うから読めない
でも意味は分かる簡体字が多い文は読めない
>>4
この写真の文章は、日本人なら大体分かる筈。
直訳っぽいがこんな感じだろ。
有る人が説く、所謂「中国を愛する」、これ「中国的文化」を愛する事と。
亦此れに因ると、突きつめれば、誰が漢字文化の継承者か?
当然これは日本国であり、これ所謂「中華人民共和国」にあらず。>>17
完璧では無いがどういう意味かはなんとなく理解できる
世界大戦の前の日本でも繁體字のような複雑な漢字がよく使われていたようだ>>17
日本人は、繁体字の方が、解り易いんじゃないかな(。´・ω・)?
簡体字は、暗号に見える(-_-;)・・・どっちにしろ、ピンインが無理(T_T)筆談なら中国人と意志疎通出来そう。ただし会話のみでと言われたら絶望する。
中国にかつて留学してたけど
読み書きのテストは割と日本人の方が得意だけど
発音は韓国人の人の方が上手だった>>21
補足だけど語学は勉強っていうよりも音楽の歌詞を覚えてを歌うような感覚の方が習得しやすい気はする分からないけど、何を伝えたいのか少し分かる。
それに戦後の中国は日本語ばっか使われてるし漢字がそのまま使用されてる漢字は使ってるけど中国語は使ってない
中国語 少し習ったけど、発音(四声)で挫折しました。
中国人の言葉は、少しは聞き取れるけど、自分の発音は理解してもらえない(泣)
読み書きは中学校で習ったレベルを拡張すればok。
簡体字もポイントを押さえれば、読めるようになるのは簡単でした。
日本の漢字で書いても中国人(日本に来ている留学生)は、ほとんど理解してくれます。
結局、音声より筆談の方が通じてしまうのが困りもの(苦笑)大学で中国語習ったけど、発音が難しいね。
漢字も同じ意味のものもあれば、全く違う意味のものもある。>>26
手紙とか手紙とか後は思い出せない中国や台湾の観光客と、中国語を知らなくても、筆談で何とか意思の疎通が可能な程度は共通項がある。
そう考えると漢字って偉大だな。>>1
日本人と、中国人は、お互いの言語を、習得していなくても、漢字を使った、筆談なら、とても簡単な、意思疎通なら、出来る場合がある。
確かに、日本人は、漢字が、理解出来るので、漢字の、単語の意味は、理解しやすい。中国語を、習得する際には、単語の意味を、覚えやすい事は、漢字を知らないより、有利かもしれない。
でも、文法や、発音、聴取が、全く違うので、中国語を習得するのは、かなり困難。
単語の意味にしても、同じ漢字で、日中では、意味が違う事がある。
有名な例は、「手紙」。
このサイトの、翻訳の問題で、上手く伝わるか、分からないが。
日本語の「手紙(letter)」が、中国語では、「toilet tissue paper
」の意味だったり、単語の意味自体が、違う事もある。>>29
大学で中国語取ってたけど、文法自体は結構簡単だったよ。
発音は難しい。
というか日本語が世界の言語の中でも、かなり発音が少ない言語だからなんだけどね。最近の日本語も結構中国人に通じるんよ。
巨乳、白濁液、自宅警備員
こういった用語がそのまま輸出されている。人間の脳は最初に覚えた言語に近い音を無意識にあてはめる
日本人がヒヤリング苦手なのは日本語と外国語の音が違い過ぎるから
よくあるのが擬音で犬の鳴き声が日本だとwan wanだけど英語だと
bow wowみたいになるが科学的に音階で表すとbow wowの方が近い
下の動画は携帯電話の音声で男性の声で『撮ったのかよ?』totta-no-kayo
と聞こえる人と子供の女の子の声で『エーアイアイ』eh-ai-aiと聞こえる人と人が居るこれもeh-ai-aiの方が本来の音階に近い。
何度も聞いてると両方に聞こえるから不思議
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=THRTA_KyjaM
일본인들은 중국어 쉬웁니까?
32
ツイートLINEお気に入り
257