글을 쓸 때 주의할 점을 말해보자

20

  • 1포병2016/10/01(Sat) 18:36:25ID:YwNTYwNzM(1/4)NG通報

    차차 개선이 이루어지겠지만, 지금 유저들끼리 번역이 원할하지 않을때가 있습니다.
    그것은 번역기능 자체의 한계 때문이기도 하겠지만, 대부분의 경우 사용자의 안일한 문장 작성으로 인한 부분이 많습니다.
    해당 스래드에서 번역이 잘 될만한 문장을 어떻게 써야하는지 각자 말해봅시다.
    일단 제가 알고있는 부분들을 먼저 말하겠습니다.

    1. 인터넷 용어 자제.
    2. 속어 자제.
    3. 링크를 복사, 붙여넣기 할 경우 가끔 문장 전체가 다른나라 유저에게 나타나지 않는 경우
    (정확이 무슨 문제인지는 모르겠습니다)
    4. 맞춤법, 한국인 같은 경우 띄어쓰기가 중요합니다.

  • 2포병2016/10/01(Sat) 18:48:45ID:YwNTYwNzM(2/4)NG通報

    아 이거 스레드를 신청하고 알았는데, 이미 번역 연구 스레드가 있더군요. 어떻게 삭제 신청이 안될까요?

  • 3名無し2016/10/01(Sat) 18:48:52ID:g2Mzc2NjU(1/2)NG通報

    国籍不問して荒らしのブロが一番至急

  • 4名無し2016/10/01(Sat) 18:49:07

    このレスは削除されています

  • 5名無し2016/10/01(Sat) 18:51:10ID:gzMDYwNTE(1/1)NG通報

    それじゃ削除依頼スレ作ってみるか

  • 6名無し2016/10/01(Sat) 18:52:07ID:Q5ODIwMzE(1/1)NG通報

    口語体はやめましょう

  • 7名無し2016/10/01(Sat) 18:52:08

    このレスは削除されています

  • 8名無し2016/10/01(Sat) 18:54:03ID:g2Mzc2NjU(2/2)NG通報

    後つまらんコピペ野郎もブロでいい

  • 9名無し2016/10/01(Sat) 19:04:25ID:MwMTYxMDk(1/1)NG通報

    ※8
    だな、早速日本の馬鹿が迷惑掛けてすまない。

  • 10名無し2016/10/01(Sat) 19:32:54ID:I5NDE1MjI(1/1)NG通報

  • 11名無し2016/10/01(Sat) 19:34:51ID:Y3ODY5MTc(1/1)NG通報

    韓国語は標準語で書けば翻訳されやすいらしい。日本語は適切に漢字を遣うべきだが、逆に漢字が多すぎても適切に翻訳されないと聞いた。

  • 12名無し2016/10/01(Sat) 19:35:25ID:E2NDQ1ODA(1/1)NG通報

    やはり
    箇条書きの方が
    翻訳されやすいのでは?

  • 13名無し2016/10/01(Sat) 19:35:42ID:UwOTM2NTc(1/1)NG通報

    これは有意義スレッド

  • 14포병2016/10/01(Sat) 19:55:06ID:YwNTYwNzM(3/4)NG通報

    >> 13 삭제 신청을 했지만요 ww >>2에서 말했듯이 이미 "번역을 연구하자" 스레드가 먼저 있었기 때문에 삭제 스레드에 글을 올려 관리자에게 삭제를 요청한 상태입니다.

  • 15名無し2016/10/01(Sat) 20:07:19ID:Y1OTQ2MDM(1/1)NG通報

    句読点も必要なのだろうか

  • 16名無し2016/10/01(Sat) 20:13:04ID:c0Njk5NTA(1/1)NG通報

    ・丁寧語で書く
    ・インターネット特有のスラングを使わない 

  • 17포병2016/10/01(Sat) 20:13:38ID:YwNTYwNzM(4/4)NG通報

    >>15 쓰면 좋지만, 그렇게 결정적인 역할을 하는것 같지는 않습니다.

  • 18日本側の注意点2016/10/01(Sat) 20:13:49ID:AzMzg3MTc(1/2)NG通報

    文が長ければ長いほど誤訳率が上がります。長い場合は複数の文に分けてください。

    「です・ます調」か「だ・である調」で書いてください。口語調は避けてください。

    単語の途中での改行は避けてください。

    カタカナは高確率で外来語判定されます。「まつぼっくり」を「マツボックリ」と
    表記するような事は避けてください。あまり使われない外来語・地名人名などは
    カタカナの後にアルファベット表記を添えてください。

    文の最後は「。」で終えてください。

    倒置法・二重否定など文章技術(?)は使わないでください。

  • 19日本側の注意点 非常に大事2016/10/01(Sat) 20:24:48ID:AzMzg3MTc(2/2)NG通報

    常に誤訳が起きているものだと考えてください。完璧な日本語で書いても誤訳は起こります。

  • 20名無し2016/10/01(Sat) 22:19:28ID:cxNzgyNjA(1/1)NG通報

    「です・ます調」は分かるのですが、「〜ですよ」とかはしっかりと翻訳されているでしょうか?