>>1
日本のある"cake"店に座って"pen"を持つ。
多くの人はそれぞれどこかへ向けて
また,ある人は誰かと電話をしながらみんな幸せな表情をしている。
あの人たちは幸せで笑っているのだろうか。
幸せになるために笑うのだろうか..
人によって価値間と幸福の追求も違うだろうが,
私も幸せな人になりたい。
誰かに愛されて,愛をあげ,
こんな小さくて些細なことに感謝できる人
人は小さいものから大きな幸福を感じるように
小さくて些細な事に
感謝しながら生きていく私になるよう努力する
今の私よりもっと元気で幸せになる私になるために今日一日を頑張って生きていかなければならない。
-日本のあるcake店で-일본의 어느 케이크가게에 앉아 펜을 든다.
수많은 사람들은 각자 어디론가 향하고, 또 어떤이는 누군가와 통화를 하며 다들 행복한 표정을 짓고있다.
저들은 행복해서 웃는것일까
행복해지려고 웃는것일까?
사람마다 가치간과 행복의 추구도 다르겠지만
나도 행복한 사람이고싶다
누군가에게 사랑받으며 사랑주고
그런 작고 사소한것에 감사할줄 아는 사람
사람은 작은것에서 큰 행복을 느끼는것처럼
작고 사소한 일에 감사하며 살아가는 내가 되도록 노력하겠다
지금의 나보다 더 건강하고 행복해할 내가 되기 위하여 오늘 하루를 노력하며 살아가야겠다
일본의 어느 케익집에서멋진 글이네요^^
詩人、異国にて・・・だね
カッコイイ
素敵な内容韓国は本当に詩人が多いね
幸せになってほしい
- 9名無し2018/10/23(Tue) 14:07:14(1/1)
このレスは削除されています
글씨체, 내용을 보면 저것을 쓴 사람은 50대 중년 남성으로 추정...
だけど なぜタクシーの乗客がタクシーの運転手に、
詩を渡したんだろう??現代版「日東壮遊歌」だな。
ハングルに見えない・・・
やっぱりハングルは手書きの文字として複雑すぎるな。
でも英語だと二倍ぐらいの文になる。素敵やん(紳助
명필도 아니며 악필도 아니다.
빠르게 쓴 것뿐.
아마도 시의 생각이 날아갈까봐 빠르게 적은 것 같다.韓国はロマンチックな国民性
적어도 20~30대의 글씨체는 아니다.
최소 50대 이상으로 보이는데.
왜 저것을 적어서 건낸 것일까?文豪すぎるw
素晴らしい。약간 80 ~ 90년대의 연애편지 감성이네
난 이런 감성 좋다この文章から、孤独を感じる。
今まで、無償の愛を受け、無償の愛を注いだ事が無いのかな?
誰かに感謝され、誰かに感謝する、日本では当たり前の事だけれど、韓国では日本以上に殺伐とした社会なのだろうか?
どうか、この方に、幸多き穏やかな日々が、流れますように…。>>1
멋진 감상문이다 w
나와는 전혀 반대의 인간이네でも、正直、いきなり謎のメモを
見知らぬ外国人に渡されたら怖い。
犯罪とかに巻き込まれたら嫌だし。>>11
誰でもいいから、今 感じた事を誰かに託して残したかったのではないのかな。
韓国を離れて 韓国とは少し違う日本に来て、感じた心境を書き綴ったのでしょう。
韓国人の乗客に渡された謎の文章
27
ツイートLINEお気に入り
179