韓国人の皆さん、どんな印象を受けますか?
>>2
네 다음 진성 찐따労力は認めるけど、このスレは伸びないと予想されるww
중세국어도 어려운데 고대국어라니
- 6名無し2018/10/15(Mon) 10:03:29(1/1)
このレスは削除されています
>>1
アラブ語???>>1
その動画のチャンネルで古代日語の動画を見つけましたが
これも発音が変だと思います(苦笑)
YouTubehttps://youtu.be/AfYWzpE4y3o>>1
本当の처용가の発音です。
YouTubehttps://youtu.be/8LxY-54zip4疫病神に夫人を寝取られたが疫病神を見逃してやって疫病神から厄払いの能力を授かった新羅男、「処容」
処容の顔は新羅時代からお守りとして使わられ舞踊でも継承されております。
YouTubehttps://youtu.be/YJrA7VWidLY>>9
당연히 그 석상은 아랍인을 본뜬 것이니까 아랍인처럼 보이는 것이다.
신라인이 흉노, 동남아, 일본에서 왔다는 것은 어불성설
그리고 이들은 아랍계와 관련이 없다.>>12
이 발음은 훈민정음 창제 이후에 당시 조선인들이 당시의 조선어로 해석한 처용가
고대한국어와 중세한국어는 차이가 있다.사실 고대 한국어는 기록된 양이 적어서 찾기 힘들다
재미있네요 ^^ 일본어와 한국어를 섞어서 말하는것을 한국에서는 '한본어' 라고 합니다ㅎㅎ 한본어도 재밌으니까 유튜브에 '한본어' 검색해서 한번 봐보세요~ㅋㅋ
ㄴ "ハン ボン オ" 한본어
>>1
イギリス周辺で言えば、
ウェールズ語、
スコットランド語、
ゲール語ってところか?>>13
翻訳の問題か? 犯すの意味が違う。
統一新羅憲康王(在位875~886)時代に生きていた処容は、妻を侵そうとしていた疫神(伝染病を移す神)の前で、自分が作った歌を歌いながら踊り鬼を追い払った。その後から人々は、処容の顔を描いて門に貼り付け鬼を追い払うようになった。口訣字が、古代朝鮮語のすべての発音を表記できなかったのは悲しいです
漢文を読むときの補助でしか使われなかったようです
仮名文字のように発展しなかったのは、古代朝鮮語の発音が複雑だったからとどこで見ました
日本人「新羅語でしゃべってみた」
21
ツイートLINEお気に入り
614