일본에도 '찐따'라는 말이 있나요?

47

    • 1名無し2018/08/26(Sun) 15:41:35ID:cwNTU5NDg(1/1)NG報告

      초등학교 중학교같은데서 맨날 따돌림당하면서 맞고다니는 그런 애들을 칭하는 단어가 있나요?

    • 2カイカイch管理人2018/08/26(Sun) 16:43:58★管理者(1/1)NG報告

      チンタは、非常に翻訳が難しい韓国語の一つです。
      日本語にも似たような表現はありますが、同様の意味を持つ単語はありません。
      チンタとは、「いじめられっ子」「イケてない人」「ダサい人」「オタク」「ぼっち」「抜けてる人」これらを総称する表現であり、非常に便利な韓国語だと思います。
      個人的には、チンタといういかにもそれっぽい語感も気に入っていて、外来語として日本にも導入したらいい言葉ではないかと思っています(笑)

    • 3K-POPファン2018/08/26(Sun) 16:59:14ID:E2MDY3NTA(1/1)NG報告

      >>2
      おおご降臨w
      勉強になりました!
      まあでもいじめに使われそうな言葉ですねえー

    • 4名無し2018/08/26(Sun) 17:47:24ID:Q0OTI1NTI(1/1)NG報告

      コロンビア人が、ケチンバ(Que Chimba) と言っているのを聞いたことがある
      汚い言葉らしいが、日本語のけちんぼに似ている

    • 5名無し2018/08/26(Sun) 18:41:54ID:I5MzU3MTA(1/1)NG報告

      管理人が答えてしまったじゃん。
      ないってさ。

      ドラえもんの「のび太」のような感じ?

    • 6名無し2018/08/26(Sun) 19:30:26ID:k1Njk2MDg(1/1)NG報告

      >>2
      す..すげえ.....

    • 7名無し2018/08/26(Sun) 23:29:10ID:I2Mzk3MDI(1/6)NG報告

      >>1
      外来語としては、赤ぶどう酒と豚の品種名ですね。

      【チンタ】
      〔ポルトガル vinho tinto(赤葡萄あかぶどう酒の意)から〕
      ポルトガルから輸入された赤葡萄酒。チンタ酒。チンダ。

      【チンタ・セネーゼ豚】(チンタ・セネーゼぶた、イタリア語: cinta senese)は、イタリアトスカーナ州シエーナ地方で食用に飼育される古代品種の豚の事である。

    • 8このHNは削除されています(Q)2018/08/26(Sun) 23:34:15ID:EzMTYxMTU(1/1)NG報告

      愛知県を中心に中京地区で魚釣りをしていると チンタ は黒鯛の子供を指します。

    • 9名無し2018/08/26(Sun) 23:36:35ID:I2Mzk3MDI(2/6)NG報告

      あと黒鯛の幼魚も 
      サムネ チンタ・セネーゼ

    • 10名無し2018/08/26(Sun) 23:40:26ID:g1ODU4Mjg(1/1)NG報告

      ブサイク
      イケテナイ
      ヒョロガリ
      とかですかね

    • 11 PATA DE MARRANO 2018/08/26(Sun) 23:56:59ID:k5NzQyNzg(1/2)NG報告

      >>4
      Bucaramanga と言う所にいた事があるが、Chimbo は元嫁から聞いた事がある様な無いような。コロンビア人がよく使うのはhuevon ウエボン、ボにアクセント、huevo は卵で語尾に巨大辞onを付けて大きなタマタマ野郎→ノロマ、間抜け。
      carajo カラホ、チmポの事だがオマエの頭はチmポで脳が無い→アホウ
      pendejo ペンデホ→ズルイ、卑怯者
      maricon マリコン、コにアクセント→オ○マ野郎。
      ちなみに加賀まりこさんと河野さんはスペイン語圏に行ってはいけない。
      小糸さんに宮野さんも名前を言うとギャハハハと笑われる。

    • 12 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 00:13:08ID:gzNTg1ODE(2/2)NG報告

      >>11追加
      英語でお馴染みのSOBクソ野郎はスペイン語でHijo de puta
      イッホ デ プータ淫○の息子と言いますが、コロンビア人それを生で使わずにJue puta フエプータと言い換えて、クソとかチクショーと言う時に良く使います。クソ!と言う時はmierdaをmiercoles水曜日に言い換えたりします。
      またメキシコ人がよく使うCaramba!は現在ではアメリカ人も使う様で、元MLBの黒田選手もインタヴューで使っていましたがCarajoの言い換えで、何てこった!と言う時に使う様です。

    • 13名無し2018/08/27(Mon) 00:15:26ID:UxNzI2MTI(1/6)NG報告

      いちびり、という関西の言葉おもいだした。意味はほとんど正反対だけど

    • 14トゥットゥルー2018/08/27(Mon) 00:44:20ID:AwMzA5Njg(1/4)NG報告

      >>7 일본의 "ちんば" 라는 말이 유래라는 주장이 있습니다.
      과거 일제강점기 시절 다리가 불편한 사람들을 "찐따"라고 불렀다고 하네요. 그리고 6.25전쟁때 지뢰를 밟고 다리가 없는 사람들도 "찐따"라고 불렀는데 그 의미가 변형된거같습니다.

    • 15トゥットゥルー2018/08/27(Mon) 00:45:50ID:AwMzA5Njg(2/4)NG報告

      >>14 사실 이것도 정확한 정보는 아니에요
      그저 속설 일뿐...

    • 16 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 01:18:53ID:Q1MzYwNTg(1/3)NG報告

      >>14>>15
      隻腕の男をスペイン語でmanco と言う。
      かのDon Quijote de La Mancha の作者Miguel de CervantesはかのLepantoの海戦で片腕を喪い、El Manco と呼ばれたと言う。
      これは日本の女性器を表すマ○コから来た。
      などと言うことは全く無い。

    • 17トゥットゥルー2018/08/27(Mon) 01:34:06ID:AwMzA5Njg(3/4)NG報告

      >>16 나라 마다 유래는 다르니까요...^^

    • 18 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 01:40:55ID:Q1MzYwNTg(2/3)NG報告

      >>14>>15
      私の子供の頃は特に差別的でも無く脚を跛行する事をチンバと言っていた。
      昨日右足を挫いたのでチンバを跛いている、とか言ってたよ。
      ついでに言えば日本では昔から目の見えない人をメクラ、耳の聞こえない人をツンボ、ものを言えない人をオシと言っていてそれについて何の差別感情もない、と言っていたのは吉行淳之介か誰かだったが、英語ではblind deaf dumbで、日本語のチンバは英語だとlimp だねえ。
      おそらくだが日本統治時代の名残でないかい?

    • 19 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 01:50:48ID:Q1MzYwNTg(3/3)NG報告

      >>14>>15
      オマケで言えばキミタチもワシも中南米、特に 中米Guatemala とかNicaraguaとかHondurasなんかに行けば皆んなChino でガキ供にチノ、チノ!と指差して嘲りを受けるよ。

    • 20世界最高大韓2018/08/27(Mon) 03:56:18ID:c1MDM5OTk(1/1)NG報告

      <찌질하다>의 <찌질>에서 <찐>으로 되고
      <왕따>의 <따>를 붙여서
      <찐따>가 된 것이 아닐까
      라고 생각 중

    • 21トゥットゥルー2018/08/27(Mon) 06:15:57ID:AwMzA5Njg(4/4)NG報告

      >>18 혹시 화나셨다면 죄송합니다...
      namuwiki에 있는 내용을 말한것 뿐이에요...

    • 22名無し2018/08/27(Mon) 09:47:10ID:A0Nzk2Mjk(3/6)NG報告

      >>18
      昔の障碍者を表す言葉がポリコレに影響で禁止になったので、若い人にはわからなくなってますね。

      >>21
      韓国の方が昔の日本のままかも

    • 23Dizzy2018/08/27(Mon) 09:51:59ID:M0MzYzNzQ(1/1)NG報告

      >>16

      Mang ko ??

      한국인이 듣기엔 귀여운 느낌이네

      약간 고양이이름같은 느낌

    • 24名無し2018/08/27(Mon) 12:59:25ID:UwNDk4NDM(1/4)NG報告

      >>2
      神降臨!!管理人さんいつも翻訳お疲れ様です!韓国語も日本語も本当に達者でいらっしゃる。いつも、韓国(イルベ)の反応を伝えていただきありがとうございます。

    • 25名無し2018/08/27(Mon) 13:22:37ID:UxNzI2MTI(2/6)NG報告

      >>18
      勝新太郎主演の映画、座頭市で「おめくらさん」とおばさんが普通に呼んでたのを知っている。
      ついでに、鉄アレイは鉄亜鈴と書くが、dumb-bellだから亜ではなく啞のはず。音のでない鐘(ベル)からきている。あとレイムダック(lame-duck)。差別語刈りがのなか生き延びている言葉は他にもあったと思う

    • 26名無し2018/08/27(Mon) 13:24:19ID:UxNzI2MTI(3/6)NG報告

      >>23
      それは、ニャンコだw

    • 27名無し2018/08/27(Mon) 13:39:48ID:UxNzI2MTI(4/6)NG報告

      >>25
      lame-duck といえばピカチュー大行進だ!
      体を左右に揺する歩き方はアヒルをを彷彿とさせる
      YOUTUBE動画に「カモとアヒルの大行列」がある。

      いま見返したらそうでもなかったorz

    • 28名無し2018/08/27(Mon) 13:51:29ID:UxNzI2MTI(5/6)NG報告

      >>27
      説得力なかったので自分でつくったw
      レイムダック vs ピカチュー大行進

    • 29名無し2018/08/27(Mon) 17:58:30(1/1)

      このレスは削除されています

    • 30전자인간337◆7rr6/tD0i62018/08/27(Mon) 19:41:29ID:kyOTIwODQ(1/1)NG報告

      >>2
      最近はあまり使われてませんが

      「チョンガー」

      という単語は、確か韓国語の「총각」(総角)からの借用語でしたよね。

    • 31名無し2018/08/27(Mon) 20:28:00ID:I0NzQ4NjI(1/1)NG報告

      >>1
      誰も答えていないようなので回答。
      毎日いじめられている子供は「いじめられっ子」=いじめられる子供で、それ以外はあまり言葉がない。
      ひきこもり=引き籠りは別の意味。自宅に引き籠っているのでいじめの対象にはならない。
      ニート(NEET)=Not in Education, Employment or Training は社会性の欠如のためいじめとは別。

      せっかく管理人さんがコメントしてますが、「チンタ」明らかに蔑称は流行らない方がいいし、日本では流行らないと思う。

    • 32名無し2018/08/27(Mon) 20:43:00ID:A0Nzk2Mjk(4/6)NG報告

      >>1
      朝鮮戦争時、前線のアメリカ兵は中国兵をチンク、北朝鮮軍兵士はグックと呼び、人間のように思っていなかったとの元従軍兵士の証言がある。

      中国人の事は、なんて言ってたんでしょうね?

    • 33 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 21:45:47ID:YxMzcwODY(1/2)NG報告

      >>32
      エド・マクベインとかアメリカの小説やら映画ではやはりchinks とかchinky
      とか言ってる様だねえ。
      韓国人がチャンゲだかチャンケだか言ってるのも元はそれかねえ?
      ここに居る韓国人の方!誰か教えて戴けないかな?
      あと東洋人をGookと言うのは確かフィリピンの女性達が洗顔に使う木の根かなんかをグーグーと呼んでたからだと言う。
      >>30
      私の世代ではチョンガーは独身男で普通に使っていましたね。

    • 34名無し2018/08/27(Mon) 22:44:19ID:A0Nzk2Mjk(5/6)NG報告

      >>33
      ああ!よく言ってますね。チャンケ
      チンタとは、ちょっと語感が違いますね。
      説明ありがとです。

    • 35 PATA DE MARRANO 2018/08/27(Mon) 23:37:31ID:YxMzcwODY(2/2)NG報告

      >>31昔NHKで海外ドラマ三週モノとしてスチュアート・ウッズStuart Woodsの警察署長Chiefsが放映されて大変秀逸なドラマだったので原作を読んだのだがこれまた素晴らしかった。
      原作の冒頭、南部の架空の街デラノが発展してそれなりになったので、町長(チャールトン・へストン)が議会の重鎮かなんかと話して署長を決める時に
      最近リー家の息子が一次大戦から復員してきたが、これが小突き回されて黙ってる男では無い、おおそれならと言う事で署長に決まると言う一節があった。
      デトロイト近郊に五年ほど居た妹に言わせると、アメリカ人が最も嫌うのはチキン野郎という事で、どんなやつかと言うと、バックトゥーザフューチャーで
      ビフに小突き回されて笑って誤魔化してる父ちゃんの様な人間であると言う。
      ちなみにビフのモデルはトランプ氏であるという。

    • 36名無し2018/08/27(Mon) 23:50:06ID:A0Nzk2Mjk(6/6)NG報告

      >>2
      管理人さんいつもお世話になってます。

      私は、韓国は、日帝残滓の言葉狩りより、ポリコレで差別用語禁止にした方が国際マナー的にもいいと思います。

    • 37北区の人2018/08/28(Tue) 01:18:54ID:gwOTI2MDA(1/1)NG報告

      チンタ。
      思い出しました。私がまだ穢れを知らない中学1年生の時、YMCAのCAMPで習った歌が「チンタ」でした。

      ♪ クリクリまなこの可愛いチンタ どこから来たの? 甘い香りを振りまいて ラララリラリラリロ
        チンタの歌声流れ来る ホーイサこっちへいらっしゃい お前の小さな可愛いお手てを貸しておくれ
        ほーら皆で輪を描いて 楽しく踊りましょ

      失礼いたしました。

    • 38名無し2018/08/28(Tue) 01:59:18ID:U1OTk1Njg(6/6)NG報告

      マージャンの一九字牌のみの役だ!←それはチャンタ

    • 39名無し2018/08/28(Tue) 07:35:28ID:ExNDEwNTI(2/4)NG報告

      >>36

      そのチンタとスレ主が言うチンタは別物だと思いますよ。

    • 40名無し2018/08/28(Tue) 07:47:41ID:ExNDEwNTI(3/4)NG報告

      >>21
      情報ありがとう。言葉の意味は変わっていくからね。その言葉の語源を調べてもしょうがないから、積弊精算としてチンタって言い方をやめてしまうべきかと思うよ。

    • 41名無し2018/08/29(Wed) 00:48:51ID:Y1Nzg3MzU(1/1)NG報告
    • 42名無し2018/08/30(Thu) 02:02:53ID:UyOTU3MDA(1/1)NG報告

      >>5
      일본에서도 「のび太」의 평가는 나쁘구나. 한국에서는 변태 이미지가 강하다.

    • 43名無し2018/08/30(Thu) 09:07:05ID:MzMjM0NzA(4/4)NG報告

      >>42
      実際にのび太がいたら、犯罪者でしかないよね。徹底してダメ少年を描いている。言われてみればのび太こそチンタなのかもしれないね ( `ー´)ノ

    • 44名無し2018/08/31(Fri) 16:04:33ID:Y2Mzg4MzA(1/1)NG報告

      響きがかわいいと安易に思ってたけどそんな意味があるなんて…ちょっとやだな
      言われて傷つく言葉なら私は使いたくないかな…

    • 45名無し2018/09/01(Sat) 18:59:22ID:c4OTYyNTQ(1/2)NG報告

      >>19
      チーノは中国人に対する蔑称
      見た目が似ている日本人や韓国人にとっては迷惑な話である

    • 46名無し2018/09/01(Sat) 19:08:05ID:c4OTYyNTQ(2/2)NG報告

      >>1
      日本語には基本的に蔑称はないのです
      言葉そのものではなく、言葉の使い方や態度で相手を傷つけるやり方です
      「馬鹿」「くそ」「下種」などの言葉も、使い方によって意味や印象が変わります
      よく韓国人が日本人を陰湿だと思うのも、そういう文化の違いが理由なのでしょう
      日本は言葉で罵倒する文化がないので、相手を罵倒することなく、無視したり陰口を言うことがありますから

    • 47 PATA DE MARRANO 2018/09/01(Sat) 21:05:58ID:QwODYyOTc(1/1)NG報告

      >>45
      Chino はスペイン語で中国人の事であるから特に蔑称では無い。
      パナマ運河建設の際に中国人労働者が多数来たことから、中国人が中米人の蔑視の対象となったと思われる。
      連中にとっちゃあ日本であれ朝鮮であれ全部Chino だからねえ。
      私もコロンビアですれ違いざまにチャンチョンチュンとか言われた事が何度かあり、うるせえアホウ!とか怒鳴った事が何度かあるよ。
      パナマ市内で本格中華料理が食べられると、名前を忘れたが女性ジャズシンガーがエッセイに書いていたね。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除