>>28
그렇게된다면, 애니메이션을 새로 제작하는 수준이기 때문에..^^;
복식에서 너무 차이가 많이 나서 무리겠지요.>>14
??
学生時代にはよくしてたけどオレ
最近はバイトの時にも子供に向いてよく敬語でしてるよ
ネットだけはしてねんだけどw1. 가정 내의 분위기가 방임적
부활동의 원인인지, 아니메에서 흔히 보이는 일본의 가정 내 분위기는 상당히 개인적이고 자유적인 느낌. 특히 자식의 진로나 공부와 관련해서 대부분이 그다지 신경을 쓰지 않는 분위기였음. 한국에서도 그런 가정이 많기는 하겠지만 일본에 비해서는 조금 더 자식의 진로나 공부에 관련해서 간섭이나 care를 해주는 분위기가 있다고 생각됨.(개인적인 생각으로 한국에도 자식의 진로에 전혀 관여하지 않는 가정도 많음.) 스레主가 제시한 사생활의 존중과는 조금 다른 문제인듯. 거의 모든 학창물(학원물)에서 공통적으로 드러나는 특징.
2. 강조된 형제 자매 관계
방임적인 부모자식 관계와는 대조적으로 형제 자매의 관계가 대단히 친밀하게 묘사된 작품들이 많음. 이것은 만화라서 그런 것일까, 잘 모르겠다. 한국에는 가정에 따라 형제자매 관계는 친밀하거나 견원지간이거나 다양함. 하지만 나는 일본의 만화에서 형제자매 간의 서먹한 관계에 대해 다룬 작품을 별로 본 기억이 없음.
3. 선생에 대한 스테레오 타입
체육교사는 항상 열혈/바보/폭력계
역사/수학 교사는 무시당하는 바보
한국에서도 이제 체벌이 금지된지 시간이 꽤 지났고 선생들이 가지는 권위적 입지는 점차 약해지고 있지만 일본의 만화 등에서 그려지는 정도는 아니라고 생각됨. 일본의 사제 관계는 좋게 그려질 때는 친구 같은 경우로 그려지지만,(GTO, 대부분의 긍정계 코미디물) 나쁘게 그려지는 경우에는 심각할 정도로 교권이 붕괴되어 있는 상태(悪の教典, GTO)
4. 그외 생각나는 사소한 것들
사랑 우산
가장 흔히 등장하는 놀거리가 가라오케
활발한 체육활동
단골처럼 등장하는 마츠리
방학 숙제에 대한 강조>>25
あぁ、そういうのが多かったみたいだね。
『あずまんが大王』の春日歩は大阪から転校したので「大阪」のニックネームになった。
韓国の放送では釜山から転校して「釜山」のニックネームになり、韓国のアニメファンが怒ったと聞いたことがあります。>>31
1.ドラえもんでママが「勉強しなさい!」、「宿題しなさい!」と言うくらいだね。近年のアニメではそういった勉強や進路を強要するシーンはないね。
現実の日本は家庭で違いがあるのは同じ。
「とりあえず高校くらいは行って」というところもあれば「大学に行ってほしい」と思うところもある。
親が医者で「子供にあとを継がせたい」などがあれば「医学部に行って」など言うけど、基本的に親が進路を指定することはあまりないかな。
2.近年のアニメは兄弟(特に男と女)が非常に仲が良いのが多いですね。
現実の日本はそんなのは稀です。おそらく韓国のそれと同じだと思います。
アニメの兄弟で一番現実的なのは『ちびまる子ちゃん』の初期の主人公と姉です。
(初期以降は原作が尽きてアニメオリジナルが多くなり、作り物な感じが強くなります)
3.漫画やアニメではわかりやすさのためにキャラ付けやオーバーな表現が多いです。
現実の日本も体罰禁止です。やはり、権威の低下なども同じです。
4.
愛傘→二人で一つの傘に入ることですね。現実にはありません。私はやったことありますが、最低でもどちらかの肩を犠牲にするのでおすすめしません。
最も一般的に登場する遊がカラオケ→半分本当。
活発体育活動→部活動ですね。作品によって大げさな表現もありますが本当です。
授業が15:30か16:00くらいに終わり、そこから18:00まで、運動部は20:00くらいまで活動していることもあります。
野球漫画によく出てくる「甲子園(全国大会)」も本当です。
常連のように登場する祭り→アニメのお決まりですね。本当です。夏になるとどこの町も祭りをします。地方になればなるほど賑やかになります。
(ただし、人口より獣の数の方が多いような過疎地は除外します)
休暇の宿題の強調→夏休みの宿題でしょうか?もしそうなら本当です。
一部の地域を除いて一般的に夏休みは一ヶ月以上あります。その休暇の分だけ宿題があるのです。それをやらないでいると夏休みの最後数日に泣きながら全部やることになるので親は日頃から宿題をやるように言うのです。나는 지방에 살아서 그런가 내 친구들은 거의 부모님한테 경어를 사용했다
물론 아빠한테만 경어를 쓰고 엄마한테는 반말을 쓰는 경우도 있지
내가 그렇거든 ㅋㅋ 아빠는 뭔가 경어 안 쓰면 안 될 것 같아서나도 부모님께 경어를 사용하는데, 그 시작은 어릴때, 갖고싶었던 장난감을 사주면 경어를 사용하겠다! 하고 약속을 한 이후부터 경어를 사용하게 되었습니다.
最近は「おじいちゃん」「おばあちゃん」と呼ばれるのを嫌がって、
孫で名前で呼ばせるうちもあるよ。
「おばさん」と呼ばれるのを嫌がって、
名前で呼ばせるおばさんは もっと多いし、
ごく少数だけど、子供に名前でよばせるお母さんもいる。
家族が上下関係ではなく、
友達のような水平関係になっていることを
日本では「友達親子」というんだけど、周囲をみてもそういう家が多いと思う。心情描写が共感出来たら自国をHELL朝鮮などと呼ぶ状態に無いと思うのだが。
日本人だけど違和感があったことです
サザエさんの頭が大きすぎてどうやって服を着ているのかなと思った
ご飯を山盛りにしてご飯粒を飛ばしながら食べること
屋上に出入り自由なこと
補習受ける人が多すぎること>>42
リア充っぽいので補足
その後10年以上本命チョコなど縁の無い人生だった。위의 레스를 보고 생각난 것이지만 확실히 한국의 미디어물 등에서는 소꿉친구가 크게 다루어지는 일은 없다. 얄본의 러브코미디에서는 필수요소에 가까운 느낌이지만
그리고 한국에는 가업을 잇는다는 개념이 희박하다. 예외는 부모님이 사장이거나 혹은 시골사람의 정도? 음식점의 뒤를 잇는다거나 의사나 법조인의 대를 잇는다는 개념은 별로 없는듯(본인이 부모님을 보고 동경해 같은 직업을 가지려할수는 있어도 가문 단위에서 대를 잇는다는 생각은 없다.) 이것은 일본 고유의 職人문화가 느껴지는 부분이라 할수있을까 음>>44
>プリキュアが変身すると髪が伸びるが、戦いにくのでやめてほしい
→超サイヤ人3的なアレです。
>プリキュアは、なぜ戦うのにスカートをはくのか
→大人の事情です。
>ジョジョの立ち姿は違和感の塊
→荒木飛呂彦が所有するデッサン人形は無理なポーズをさせられてかわいそうですね。
>メガネを外すと美形の率が高い
→ケント・デリカットのメガネ芸にヒントがあります。
(ちなみに嫌韓の外国人はケント・ギルバートです。見当違いしないように)
>遅刻とパンと衝突
→その答えはエヴァンゲリオンの庵野監督が知っています。>>45
逆を言うと韓国ドラマでありがちな記憶喪失は近年のアニメにはないですね。
医者や寺神社を継ぐのは職人精神ではなく、親戚など周りの期待が大きいと思います。>>25
これ日本の作品の中でも群を抜いて戦国時代の歴史考証がしっかりしてるっていわれたから
そりゃあ現地化は難しいとは思うw내가 본 일본 애니의 위화감 장면은
다음의 것이 존재했다.
1. 남자와 여자 커플이 걸어가는데, 여자가 장 바구니를 들고 있다.
- 한국에서는 보통 남자가 든다.
2. 남자와 여자 커플이 전철에 탑승. 빈 자리가 하나. 남자가 앉고 여자가 서있다.
- 한국에서는 보통 여성이 앉고 남자가 서 있는다.
한국인이 목격하면
커플 사이에 다툼이 있었거나, 남자가 여성을 괴롭히고 있다고 판단.다음은 '여자 고등학생'이 등장하는 만화.
이 만화의 주인공 여자 고등학생은
- 미녀.
- 자신이 미녀라는 것을 자각하고 있다.
- 그것을 이용해서, 많은 남자친구를 만들려고 하고 있다...의 설정.
하지만 진심으로 좋아하는 남자가 발생.
'같이 여행 가자'는 제안을 전화로 통해 받았다.
제안을 받은 여자 주인공은 매우 기쁘다.
하지만 '그 다음 행동'이 이질적.
그녀는 여행책자를 확인하고 '비싸! 아르바이트 해야한다!' 고 외친다.
한국에서 미성년자 남성여성 교제는 '부모의 돈'으로 진행된다.
둘 다 돈이 없으며, '아르바이트'는 학업의 포기를 의미한다.
한국에서 대학입시를 포기하면, 취업-결혼 모든 곳에 페널티가 존재.
결국 '부모의 돈'으로 교제가 진행되는데, 보통 '남성의 부모'가 돈을 지불.
이것은 '남성 부모의 경제능력'을 확인하는 행동.>>54
한국의 경우 결혼시, '남성이 집을 준비', '여성이 가전제품 등 생활기구를 준비'
둘이 하나가 되는 형식으로 결혼이 진행된다.
하지만 남성의 부담이 크다.
가전제품의 경우, 과거에는 고가였지만, 최근에는 과학발달로 저가제품도 많지만
집은 가격이 상승했기에, 남성의 부담이 크다.
이런 경우 '남성 부모의 지원'으로
결혼과 동시에, 집을 구매하여, 결혼이 가능하다.
남성 부모의 지원을 받지 못할 경우, 집 구매에 일생을 노력해야 하는 경우가 보통.
모두가 같은 조건이라면, 문제없다.
하지만 같이 노는 친구가 돈 많은 남성과 결혼해서, 신데렐라의 꿈을 달성하면
여성 입장에는 억울하다는 느낌이 존재.
그래서 '데이트 비용을 남성에게 부담'등의 방법으로 테스트 하는 것이다.>>55
상황이 이렇기에, '거짓말' 이 유행한다.
이 '거짓말'이라는 것은 '신분위장'을 의미
왕자가 백마를 타는 것이 아닌, 거지 의상을 입는 것이다.
이유는 간단. '왕자'를 좋아하는 남자 선배나 남자 후배는 없다.
한국에서의 식사는 각자 계산이 아닌, '남성이 지불' 확률이 높다.
남성이 메인 식사요금을 계산하면, 여성이 커피등의 간단한 디저트 가격을 계산한다.
남성 9: 여성 1 or 남성 8: 여성2 등의 여성이 유리한 조건이다.
왕자가 점심 식사로 1인당 6000 엔 식사를 여성에게 대접.
일반남성선배가 점심 식사로 1인당 500 엔 식사를 여성에게 대접.
이것은 엄청난 차이이다. 여성들은 바로 상황파악을 한다.
하지만 일반남성선배의 관점에서 점심 식사 1인당 500엔도 큰 지출이다.
여성 후배의 경우 3인-4인 집단으로 같이 행동하는 경우가 많으며,
일반인의 경우, 아르바이트 등으로 학비조달 상황이기에, 1일 임금이 일격사망 하는 상황.
결국 여성은 일반인 남성에게 호의를 가지지 않고
왕자만을 바라보게 된다....... 일반인 남성은 여기에 질투심을 느끼고, 왕자를 격리. 차단.
하지만 왕자는 1인이다. 한정판매 상품과 동일.
왕자와의 결혼에 실패한 신데렐라는 '다른 남성'을 수색하지만 그들은 그녀의 과거를 기억하고 있다.
그리고 일반인 남성 중에도, 삼성이나 고위 공무원등 시험에 합격한 남성이 존재.
'왕자는 아니지만, 저 남자도 좋다.'.....라고 해도 이미 상황은 늦었다.
그래서 '거지 분장의 왕자'가 증가. 이것은 자신을 보호하기 위한 것.
여성 입장에서는 '너가 조롱하던 그 거지가 사실은 왕자' 라는 어처구니 없는 상황.
하지만 왕자 입장에서는 남성사회에서 생존하기 위한 처세술의 하나이다.>>51
私はそういう場面のアニメを見た記憶が無いのですが、実際に夫婦で奥さんに買い物の荷物を持たせる夫はいます。
「亭主関白」の言葉があり、亭主とは夫、関白はここでは権力者の意味です。(本来の関白の意味は天皇の補佐ですが、実質は日本の実権を握る者のことです)
今の時代は女性優位の方向になって亭主関白は昔より少なくなっていると思いますが、まだいますね。
あと、「惚れたら負け」と言われています。
相手に主導権を握られてしまう、大抵のことを許してしまう、言いなりになる、など。>>52
その盛り方、たまに行く家系ラーメンでもやっています。
私はインスタをやっていないので正直に言うと食べにくいです…>>53
情報ありがとうございます。勉強になります。
私の理解力が不足しているのか、日本人が日本語訳をみると少し混乱します。
4コマ目の日本語はこう書いてあります。
「韓国語の恋人 交際中。結婚前」
ここは「韓国語の愛人(애인) 交際中。結婚前」と書けばスムーズに理解できると思います。>>54
なるほど。
他でも書きましたが、日本では学校の授業が終われば自由です。
部活動に参加する人、塾や習い事に通う人、遊びに行く人…
高校からは「アルバイトをする」の選択肢が増えます。
(中学生以下のアルバイトは一部を除き基本的にできません)
アルバイトで親の許可を得るには学業と両立している事が最低条件です。
落第点の子供に対してアルバイトを許す親はまずいません。>>62
관심 가지지 않는 것이 좋다.
카이카이에서 저런 사람을 다수 목격하게 될 것이다.
저런 이들의 목적은 다음과 같다.
- 나에 대한 신상정보를 확보.
- 나의 지인, 친구에 대한 정보를 확보.
- 나에 대한 신뢰 제거.
한국 인터넷에는 흔히 존재한다.
저런 글을 작성하면, 나에 대한 정보를 얻거나
나를 보호하려는 사람으로 부터, 나에 대한 정보를 얻거나 하는 효과를
얻는 것이 가능하다.
그 후에는 내가 한국에서 활동하는 장소로 가서, 내가 작성한 글과 함께
'당신 회사에 친일파가 존재합니다.' 등의 메일을 인사팀 등에 전송한다.
그럼 나는 인사상 불이익을 받게 된다.
카이카이 일본인도, 평창 올림픽을 통해서, 한국인의 sns 테러 등을 목격했을 것이다.
한국 선수와 넘어진, 캐나다 선수도 당하고 울었으며
한국 여성 스케이트 선수도 팀추월에서 부적절한 인터뷰로 sns 테러를 당했다.
sns 테러가 아니어도, 한국 인터넷이었다면, 친구와 동료와 같이
'신고하기' 버튼을 단체로 클릭해서 내 id 를 불량유저로 봉인, 글을 작성하지 못하게 한다.
참고로 나의 한국 인터넷 id는 대부분 차단되어 있기에, 글 작성이 불가능 하다.
일본인은 이런 한국의 사실을 모르기에, 인터넷을 보면 전부 반일 게시글만 존재하는 것이다.
친일 한국인은 소리 없이 제거 당한다.>>63
了解。
貴方の立場を大切にして下さい。>>63
う~ん、なんだか怖いね。
>あんな文を作成すると、私の情報を取得したり、私を保護しようとする人から、私の情報を取得したりする効果を得ることが可能である。
これで個人情報が得られる謎。
>私が書いた文と一緒に「あなたの会社に親日派が存在する。」などのメールを人事など送信する。
これで不利益が生じる実態。日本では到底考えられない。
>韓国のインターネットだったら、友人や同僚のように「報告する」ボタンを単体でクリックして、私のidを不良ユーザーに封印、文を作成しないようにする。
真実ではなく感情で言論弾圧。
西なら本音で韓国人と話せると思っていたのに、まるで「韓国の事実をさらけ出すな」という感じで残念です。>>65
個人的な印象でしたが恐らく事実でしょう。
いまだに戦時国家です。戦前の日本の様な感じだと思います。
日本人として上手くカバーして差し障り無い用にしてあげるのが良いと思います。그렇다. 정보기관에서 정보를 얻는 방법이
2가지 존재한다.
하나는 휴민트, 하나는 시긴트
시긴트는 '장비를 이용한 정보수집' 이른바 '해킹' 이다.
휴민트는 '사람을 이용한 정보수집' 이른바 '탐문' 이다.
나를 비방하거나, 나를 공격하면
'나를 도우려는 사람' 이 반드시 등장한다.
A : 푸른하늘은 친구가 없다. 그리고 아주 멍청하다. <- 거짓
일본인 : 나는 그를 만난적이 있다. 교우 관계도 좋고, 머리도 좋다.
A : 그를 대면한 적이 있는가? <- 거짓
일본인 : 있다. 그는 xx에서 근무하고 있다.
...이런 방식으로 정보를 수집하는 것이다. 거짓정보를 주고, 진짜정보를 얻는다.
그리고 어느 날 카이카이에서 푸른하늘이 증발한다.
이것을 반복하면, 친일 한국인은 모두 제거 된다.
위와 유사한 사람이 등장해도 반응하지 않는 것이 좋다.
가능하다면 나에 대한 사소한 정보도 전달하지 않는 것이 좋다.>>69
정보기관에서 추적해서 체포하지는 않는다.
하지만
' 회사 인사팀에 항의 전화를 한다. '
' 좌파 정치인에게 연락한다.'
' 회사 여직원에게 이메일을 보낸다.' 정도는 자주 발생한다.
---
'막말' ilbe 소방공무원 후보자 스스로 임용 포기 2015. 7. 3.
---
ㄴ 위 사건은 카이카이 일본인도 알고 있는 ilbe 회원이 소방공무원 합격후 합격증서를 ilbe에 인증.
그 합격증서를 목격한 좌파 한국인이, 신고를 해서 이슈로 만들었다.
신문에도 언급되었고, 정치인도 소문을 들었다. '스스로 임용 포기' 라고 되어 있지만
사실상 정상적인 업무는 불가능.
---
일베소방 공무원 사건의 첫 제보자입니다. 2015. 7. 3
---
ㄴ 신문 기사로 '해고'사실이 확실시 된 후에는 이렇게 '내가 신고했다!' 하는
사람이 등장해서, 신고 과정을 인터넷에 업로드 한다.
좌파와 우파가 서로서로 유사한 행동을 하고 있기 때문에, 한국인이 특정 세력을 지지하면
정상적인 생활이 어렵게 된다.>>70
참고로 한국에서는 '정치 이념이 다르다'는 이유로
상대 인터넷 유저를 집 앞까지 추적해, 칼로 찔러서 살해한 사건이 있었다.
30세 전라도 남성이
29세 부산 여성을, 부산까지 추적해서 살해한 사건이다.
2명은 처음에는 좌파 성향으로 인터넷에서 만났는데
여성이 우파 성향으로 바뀌었다.
둘은 인터넷 상에서 말 싸움을 하다가
여성이 남성을 고소했다.
남성은 사과문을 인터넷에 업로드.
여성이 가해자 남성에게 고소를 시행했을때, 얼굴사진과 신상정보를 공개했기에
가해자는 여성의 위치를 특정 할 수 있었다.
남성은 여성의 집 근처로 이동, 모텔에 거주하며 칼 2개를 구입.
여성의 집 근처를 3-4 차례 답사하면서 사전 계획을 세우고
밤에 외출하는 여성을 9차례 찔러 그 자리에서 숨지게 했다.
----
이런 사건이 실제로 일어나기에, 정보유출은 최소화 하는 것이 좋으며
상대가 도발해도, 넘어가지 않는 것이 안전하다.>>70
一言で「社会的抹殺(사회적 말살)」ですね。>>73
???
전혀 아닌 것 같은데...>>75
その場面の原作の日本語を書きます。
「オヤジ(監督)の栄光時代はいつだよ…」
「全日本のときか?」
タメ口です。
もし、韓国語版が敬語なら韓国の文化に合わせた誤訳に近いです。日本でも 敬語 は重要です。
ただし日本人は言葉に心、魂を含ませると思います。心が昂った、荒ぶる、その様な時敢えて敬語を使わない事が有ります。必要以上な敬語は 慇懃無礼 として時に失礼にもなります。
韓国人から見たマンガやアニメの違和感
77
ツイートLINEお気に入り
4234