자신이 살고 있는 지역의 사투리로 대화를 해보면 재밌을것 같아
사투리가 번역될 지 모르겠지만, 웬지 재미있을 것 같다.
일본은 한국보다 영토가 넓어 사투리가 다양하고 차이가 많이 날 것 같은데, 사실인가?
맘껏 쓰라! 내도 일본 사투리 함 듣고싶다카이. 마 얼마나 잘하는지 함 보자,이런 스레 하나쯤은 퍼뜩 올라와줘야할거 아이가?
(마음껏 적어, 나도 일본 사투리 한번 듣고싶다니까. 얼마나 잘하는지 한번 보자, 이런 스레 하나쯤은 빨리 올라와줘야 하잖아?)번역기가 일본어 방언도 번역해 주네요 놀랐다
간사이 토인 대판민국....통킹
부센징....쥐포으따 여긴 한국인들 좀 있구마잉... 다들 으디 사신당가? 나가 여수 사람이고 사투리는 그렇게 많이 쓰지 않는 편인디...여기선 써봐야겠구마잉.
意味分かんないがね。誤訳いじゃける。
(意味が分からないでしょう。誤訳が煩わしい。)난 좀 디다
잠시 잡니더안녕하슙니까
>>24
wwww???어디가노?
밥 먹나?
아이가?
므하노?
釜山ㅎㅎㅎ고맙디~
어디가멘?
서울에 감수다~
밥 먹언?
인?
済州ㅎㅎㅎ>>28
よく釜山で聞くよね。ところで、고맙디じゃなくって고맙데이じゃなかったっけ?忘れたけど(*_*)>>32
鹿児島弁は とても日本語とは 思えんでごわす何を行っているか、理解できないと思いますが・・・
会話における、福島県や東北地方の肯定を表す万能のワードです。
これが話せれば、人間関係はOKです。(´・ω・`)。
だっぺ。んだっぺ。そうだっぺ。んだっぺ。だっぺ。だっぺ。だっぺ。だっぺ。・・・・延々とつづく>>35
Jeju島の方言が
ほぼ別の言語だけど
そんな感じかなw여기 부산 사투리 할줄아는 일본인들 있네
경상도 사투리라고 해야하나
個人的に東北と沖縄は字幕が必要だと思う
>>16
ちょっと いちびっただけやん、堪忍してーやー(>_<)>>42
北摂住まいで 仕事が 阪神間やから
大阪のコトも得意でっせ
大学は 河内やったし
昔は仕事で 泉州にも行っとったし今話題の映画「君の名は。」の女の子の地方(岐阜県)出身です。映画では岐阜弁で話されているそうですね。見てないけど。
標準語で「~だよ(dayo)」は岐阜弁だと「~やよ(yayo)」に変わります。
「とても熱い」は岐阜弁で「でら(とても:dera)ちんちん(熱い:chinchin)」といいます。
こちらでは卑猥な言葉ではなく、女子高生も「ちんちん!」「ちんちん!」と平気な顔して言います。
最後に一言
「あんたんた、岐阜もええ所やでいっぺん来てみやあ、えか。」
「皆さん、岐阜も良い所なので一度来てみてね。」(標準語)>>44
もう、だいぶん昔になるけど、学生時代にワイドビュー飛騨に乗って下呂温泉、高山、飛騨古川に行ったなぁ~懐かしい。また、行きたいよ~こんばんはー。
今日もぶちさむいのう。
はあ夕ご飯の時間なんじゃけど、まだできとらんようなけえ、
たちまちビールでも飲んでから待っとるわ。
あ、お客さんが来ちゃったけえ、ほいじゃあのう。>>46
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=kczb7IJJg0g
こんばんはー。
今日もすごく寒いねえ。
もう夕ご飯の時間なんだけど、まだできていないようなので、
とりあえずビールでも飲みながら待ってるよ。
あ、お客さんがいらっしゃったから、じゃあね。>>32
鹿児島弁はこんな感じです。
今日はあちこち歩き回って本当に疲れました。
(kyou-wa atikoti aruki-mawatte hontouni tukare-masita)
きゅわいっぺこっぺされもしてがっちだれもした。
(kyu-wa ippekoppe sare-mosite gatti dare-mosita)
アクセントも全く違います。
鹿児島弁は、平安時代からの宮中雅語の単語を色濃く残している言語です。
あまりに周りの九州の言葉とも違うので、鹿児島弁は人工語であるという説もあります。
薩摩藩が、他所から人が入ってくるのを区別するために特殊な言語にしたという説です。
(ただし、一般的な説ではありません)
確かに、鹿児島に移住してきた人が何十年たっても他所の人だと分かります。
自分から見て相手がどんな立場であるかで言葉はとても複雑に変化します。
相手を指す言葉(二人称)で言っても、
わい(wai)→はん(han)→おはん(ohan)→おまんさぁ(omansaa)
を立場や話している状況で下から順番に使い分けます。上に行くほど丁寧な言葉です。
わい(wai)は通常は女性は使いません。여기 오키나와나 제주도 사람은 없는거야?
>>51
琉球の言葉はとても特殊ですね。アイヌ語ほどは無いですが、琉球語として日本語の系統の言語として独立して考える人もいます。
たとえば、子守歌とか童歌として歌われる、べーべーぬ草刈いが (beebee nu kusa kai ga)という歌があります。
元の歌詞と発音に日本語の訳(?)と発音を並べて書いてみます。
いったーあんまーまーかいが
(ittaa aNmaa maa kai ga)
おまえたちのお母さんはどこに
(omae tati no okaasan ha dokoni)
べーべーぬくさかいが
(beebee nu kusa kai ga)
山羊の草を刈りに
(yagi no kusa wo karini)
べーべーぬまさくさやはるぬわかみんな
(beebee nu maasa kusa ya haru nu waka miNna)
山羊がおいしい草は畑の若いるりはこべ
(yagi ga oisii kusa ha hatake no wakai rurihakobe)
あんぐわーそーてぃこっこい
(aNgwaa sooti kokkoi)
姉さん連れて こっこい
(neesan turete kokkoi)
kokkoiは掛け言葉みたいなもので意味はありません。2ちゃんねるにハー方言で話するスレがあんだきっどが
あれはハーとんでもねえ発見だど?
なんかスレが暴言吐いても全然荒れねんだない。
まんず方言でほのぼのすんだろ?
そんあど方言で暖かく感じるんだが
まんず荒れねえんだない^_^
いがに標準語が冷たく感じるがっていい証拠だない。
韓国の方言はハよぐわがんねえだどもー
方言で話せば喧嘩にはハーなんねえんじゃないがと思うんだない^_^あー方言で思い出したきっどが
おらっぢ栃木の山側育ちなんだきっどが
同郷の女子だどあんまりよく見えねんだなあ。
だけんど群馬の方言で話されるとハー
可愛いく感じんだなー^_^
俺がなんが聞いたら「そうだがねー。」とが
「何してるん?。」とか言ってヤー可愛いんだないっ(≧∇≦)
方言でハー話されっと可愛さ2倍だない^_^
京都とか大阪だがのちっさい子が
「あんなあ、あんなあ、〇〇したらなー。」とか話されたらたまんねなあ^_^
方言女子最高だないっ(≧∇≦)なんでもいいじゃん。
잘자그레이~
>>59
あ、GLAYからの?(°▽°)博多弁少し出来るばい ~ 友達から学んだけん ~
>>21 네다 홍어 ◆~
>>61
お~博多弁ばしゃべりんさるっちゃね。
日本の人かと思ったら、韓国国旗やったけん驚いたばい。
ばってん、久々に博多弁ば使おうとすると思い出しながらしゃべらないかんけんくさ、なかなか難しいちゃんね。>>66
昔 ABCテレビの 探偵ナイトスクープの番組内で
「けけけ」を やってましたので その時の嫁の実家に行った時
義母に 意味と イントネーションを 教えて貰いましたなに過疎ってんだよ、かっくらすぞ
자기가 사는 지역의 사투리로 대화하는 스레
68
ツイートLINEお気に入り
5018