초등학교 전부터 학원 다닌다,
'읽기'만 이라면 유치원 졸업~초등학교 저학년 때는 상당부분 마스터하지만, 당연하게도 폭넓은 어휘력을 위해서는 사교육, 공교육 모두 한자를 별도로 배웁니다. 한자를 전혀 배우지 않는 것이 아니라 그 형태는 어렴풋이 짐작하는데 실제로 손으로 쓸 줄 몰라요.
저는 기초적인 한자의 존재를 剣勇伝説 YAIBA의 구슬모양을 보고 깨우쳤습니다...やっぱり書くとなると難しいみたいだな
田舎の普通の保育所だけど当時の作文の文集が実家にあるわ
平仮名だらけの拙い文字と文章で大変微笑ましい代物小学校の高学年の頃はアシモフの天文学入門やバロウズの地底世界ペルシダーシリーズ、EEスミスの宇宙のスカイラークを読んでいた。その他、タイトルを忘れてしまったものが沢山・・
科学書で原子だのクォークだのも読んでた。
トランジスタラジオやインターフォンの組み立て(プリント基板に半田付け)キットとかも作って遊んでた。
その頃には普通に大抵読めていたんだなぁ。5살 이면 다읽는다
世宗がハングルの事を、賢いと半日で馬鹿でも3日で覚えれるって書いていたよね。
だから日本と朝鮮では読み書きの時期が有る程度開きそうだ。5살이면 다 읽고 쓰는거 가능
좋았어를 맨날 좋왔다라고 습관되서 쓴적이 있었지>>11
읽는거 가능하다.
대신 어린아이들이 읽으면 못 읽지.
이해를 못하니깐한글 자체가 발음기호이기 때문에 읽는 건 4살~5살쯤에 다 읽을 수 있다.
한국에서는 단어의 의미를 아는 게 더 중요하다.なんで韓国人英才教育すごいのにノーベル賞いないの?
ユーチューバーって、漢字読めないやつが多い
ほんとに日本人なのか○の書きかたなどハングル特有の書き癖で、似たようなパーツを持ってる漢字を書いても微妙に不思議な文字になるんだよね。(むしろ慣れた文字を書く人のほうがクセが出る)
日本だと、崩したりつながったりの文字は書いたりするけど、逆側から書き始めたり記号を組み合わせるような書き順で書く人はほとんどいない。
だから、日本国内の漢字が入った落書きでも「犯人説」が噂になったり、自作自演とか言われちゃったんだよな。>>11
中国なんか和訳したのを利用するからねえ
他国は英語なんかを学ばなきゃ研究すら出来ない。
日本のご先祖様には脱帽。한글 자체는 초등학교 들어가기 전에 익힙니다.
하지만 문장을 읽고 이해하는 독해력은 다른 문제 입니다.
일본은 한자를 읽으면 그 단어의 뜻을 이해하기 때문에 독해와 바로 연결이 되지만,
한국에서 한글을 읽을수는 있으니, 그 단어의 뜻이 이해하기 위해서는 단어의 뜻을 알아야 합니다.
일본은 한자와 어휘력이 같지만, 한국은 한글을 읽을수 있어도, 어휘력을 따로 익혀야 합니다.小学校の通知票は 体育が3で 他は オール5 知能指数は 138
ガキの頃から 旧仮名遣いの 「坊ちゃん 」や「蜘蛛の糸」読んでました小学1年生の夏休みの宿題「絵日記」
日記が嫌いだ
ほぼ絵だけ描いて終わりにした>>16
そうそう、ハングルって左から右に向かって書くのに〇とか上から左回りに書くから書き順として流れが悪いよね。>>11
読むだけならハングルのほうが読めるんじゃないか?
ハングルって表音文字なんだろ?>>1
나는 4살에 이미 한국어를 읽고 쓰는것이 능숙했다
지금의 한국아이들도 비슷할것입니다>>1 11세(일본에서 9세) 때 일본어 히라가나 가타가나랑 러시아 키릴문자 재미로 외웠던 기억이 나
2歳半でひらがなが読めて5歳で新聞読めてたけど、やっぱり社会の仕組みが判らないから理解できたのはテレビ欄と事件事故の記事、地域ニュースだけだったな
読めてもそれだけで、賢くなったわけではないw読解力はついたと思う
意味がわからなくても漢字の仕組みは何となく理解してた「議」は「義」があるから「ぎ」と読む、とか
子供の頃、どのくらい自国の文字を読むことができた?
25
ツイートLINEお気に入り
1510