>>1
발음이 너무 또박또박하다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ>>1
昭和のヤクザみたいな喋りしてるw
YouTubehttps://youtu.be/87ANWItpPlc>>1
うまいね
ちゃんと反共発言してるけど実際の政治ではどうだったんだろ?まったく違和感のない日本語だよね。
ただ、途中の「我々が共産主義者から守るのは・・・」の次の言葉が、「義勇」と言っているのか「自由」と言っているのかよく聞き取れない。
文脈的には「自由」だろうけど、発音的は「義勇」に聞こえる。
「我々が共産主義者から守るのは義勇です」
仮に、こうだとするのなら、意味合い的にはどうだろうか?
義勇の意味
1. 忠義と勇気。
2. 正義の心から発する勇気。また、みずから進んで公共のために力を尽くすこと。
インタビューの全体を聞いてみないとよく分からないな>>6 「自由」で全く問題なく聞き取れたが?
豊田大中ならば十円五十銭の発音も出来そうだ。
>>1
庶民の会話に入ることができるレベル。発音かっこいい
男らしさを感じます安保(安全保障)というのは、守るという意味でありますけれども、守るには守る対象が必要です。我々が共産主義者と戦って守るのは自由です。もし自由が、その、なくなれば、守るものがなくなります。もし安保がありえない………
日本人では、ないと分かりますが
理解出来る発音です同時代の日本の政治家もこんな話し方だよね。
ほぼ日本人の会話。録音機器、編集機器のレベルの差だと思うのだが。
具志堅と変わらんだろ。
つか、具志堅より上手いだろ。ネイティブレベル。
文句の付け所がない。>>1
上手いけどなんかこわい>>1
ネイティヴ>>14 야 기분좋다(발음:Ya! Kibun chota)입니다.
この動画もすごい
まるっきり日本人の発音
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=Kgh4l55ZOfg普通に聞いてたら日本のお年寄りの話し方と同じですね~。
일본어 평가 부탁드립니다.
22
ツイートLINEお気に入り
193