- >>1 
 발음이 너무 또박또박하다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
- >>1 
 昭和のヤクザみたいな喋りしてるw YouTubehttps://youtu.be/87ANWItpPlc YouTubehttps://youtu.be/87ANWItpPlc
- >>1 
 うまいね
 ちゃんと反共発言してるけど実際の政治ではどうだったんだろ?
- まったく違和感のない日本語だよね。 
 ただ、途中の「我々が共産主義者から守るのは・・・」の次の言葉が、「義勇」と言っているのか「自由」と言っているのかよく聞き取れない。
 文脈的には「自由」だろうけど、発音的は「義勇」に聞こえる。
 「我々が共産主義者から守るのは義勇です」
 仮に、こうだとするのなら、意味合い的にはどうだろうか?
 義勇の意味
 1. 忠義と勇気。
 2. 正義の心から発する勇気。また、みずから進んで公共のために力を尽くすこと。
 インタビューの全体を聞いてみないとよく分からないな
- >>6 「自由」で全く問題なく聞き取れたが? 
- 豊田大中ならば十円五十銭の発音も出来そうだ。 
- >>1 
 庶民の会話に入ることができるレベル。
- 発音かっこいい 
 男らしさを感じます
- 安保(安全保障)というのは、守るという意味でありますけれども、守るには守る対象が必要です。我々が共産主義者と戦って守るのは自由です。もし自由が、その、なくなれば、守るものがなくなります。もし安保がありえない……… 
- 日本人では、ないと分かりますが 
 理解出来る発音です
- 同時代の日本の政治家もこんな話し方だよね。 
 ほぼ日本人の会話。
- 録音機器、編集機器のレベルの差だと思うのだが。 
 具志堅と変わらんだろ。
 つか、具志堅より上手いだろ。
- ネイティブレベル。 
 文句の付け所がない。
- >>1 
 上手いけどなんかこわい
- >>1 
 ネイティヴ
- >>14 야 기분좋다(발음:Ya! Kibun chota)입니다. 
- この動画もすごい 
 まるっきり日本人の発音 YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=Kgh4l55ZOfg YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=Kgh4l55ZOfg
- 普通に聞いてたら日本のお年寄りの話し方と同じですね~。 
일본어 평가 부탁드립니다.
22
ツイートLINEお気に入り 19
19 3
3



