한국인이 자주쓰는 비속어들 입니다
시발(씹을 할=섹스를 할)
~새끼 (짐승의 자식)
지랄(지랄병, 하나의 병)
좆~ (남자의 성기)
니미(당신의 어머니)
쌍~(상인, 상인은 조선시대에 천한계급)
한국에서 제일 많이 쓰는 비속어들 입니다. 이것들을 합성해서 욕을 구사합니다."씹" 도 있네요. 씹=여성의 생식기
興味ないな。そういうニュアンス的な事は何処の国であれ同国人の同じ文化で育たないと通じないから。韓国人や中国人の日本への差別的用語も幼稚な言葉にしか聴こえないからな。語彙が少なく討論出来ない頭悪そうな奴だなとしか思わないからな。
日本語に翻訳すると文末に
四日市
と翻訳される事あるんだけど、あれはなんだろ?
四日市市民ですもし韓国に行くことになった際に間違えて話さないよう気をつける意味で有用だと思います
悪口を駆使する状況自体が嫌なんだが
どうせなら褒め言葉を育てていきたい>>9
びっくりしました
交通手段は完全麻痺でしたむしろ、韓国語の悪口に韓国人がどう反応するのかを知りたい。
>>13
翻訳ミス
"좆됐다"→「좆이 나왔다.」일본어중 "조또~" 이것 한국인이 들으면 웃기다ww
"좆도" 라고 들린다www "잘도~"의 비속어다ポテキ ハジャ
>>17
確かに卑俗語は、音の響きが良いように作られることがあるから、
1文字ずつ、意味を考える必要がないのかもしれませんね!좆나ありがとう!w>>20
태아입니다. (엄마 뱃속에서 작성하는 중)日本語はこの種の罵倒語は、あまり無いかもしれないね。
「犬の子」とか、「サノバビッチ」とか、「倭奴」とか言われても特に何も感じない。
本人の具体的なコンプレックスを指摘する方が、心理的影響は大きい。
さらに直接的ではなく、婉曲的に仄めかすほうが効果絶大。そういえば、ひとつだけ絶対的な悪口があったあった。
「お前朝鮮人だろ?」
これを日本人に言ったら殺されるかも。朝鮮語の悪い言葉だと聞いた
『자지』、『씨발』、『개 새끼』、『~년』、『꺼져』、『닥쳐』、『건달』、『병신』、『밥맛이야』、『백정』、『~씨』、『독도』、『쉬』、『양아지』、『임마』>>24
한국에서도 반대로 "너 왜구닮았다" 하면 사람 죽일정도로 패니깐 조심해라日本は不快感を示すとき卑俗語より、逆語彙を使ったりするから韓国人(外国人)には、理解が難しいと思う。
料亭などの「良い香りですね。どこの香水ですか?」や、長居する客に「ぶぶ漬け(soup rise)でもどうですか?」は、無粋な客に用いる逆語彙だが、たぶん韓国人には伝わらない。日本の「素晴らしい!」には、素晴らしい(馬鹿)の逆語彙も含まれる場合がある。
言葉どおり受取り、状況や文脈から逆語彙を読み取れない韓国人は、日本に後頭部を殴られたとかなる。しかし日本人が、逆語彙を状況判断できるのは、幼い頃から相手の感情を読み取る訓練しているからで、韓国人が理解力に乏しいわけではない。
한국의 비속어 해석 가능 합니까?
27
ツイートLINEお気に入り
198