제 이름을 일본어로 읽으면 어떻게 되나요?

58

    • 1이름따윈없다2017/01/20(Fri) 11:13:23ID:YxNDcxMjA(1/6)NG報告

      제 이름을 일본어로 읽으면 어떻게 되나요?
      참고로, 제 이름은 '黃仁泰' 입니다.

    • 9名無し2017/01/20(Fri) 13:03:45ID:MyODgwMDA(1/2)NG報告

      >>1
      「Koh Kimihiro(コウ キミヒロ)」になると思うよ。
      ただ、「黄」の感じを苗字に使う場合、意外と読み方が多いから、我々日本人でも、本人に読み方を聞くのが一番早いと思うぐらいだね

    • 10774ちゃん(ㅎㅂㅎ)◆kMPAEe8nqY2017/01/20(Fri) 13:07:28ID:EwODU4MDA(1/1)NG報告

      Ou hitoyasu かな?

    • 11名無し2017/01/20(Fri) 13:09:17ID:YwNjcyODA(1/2)NG報告

      >>1
      コウ ジンタイ 
      KOU JINTAI
      英語表記だとKOUで「コウ」だが、発音的には(コー)KOH、と伸ばす。

      だから現実的、発音的には、
      コー ジンタイ
      新聞や書籍に、日本の文字で表記すると
      コウ ジンタイ

      しかし、在日朝鮮人の抗議か何かで、今はニュースでも朝鮮式の発音で統一されている。
      知っても使う機会の無い情報だよ。
      一方、中国人の名前は、ニュースでも相変わらず、日本式の発音を適用する。
      習近平(シュウ・キンペイ)

    • 12名無し2017/01/20(Fri) 13:10:01ID:AwMjY2ODA(1/3)NG報告

      >>1
      ちょ・よんぴる

    • 13名無し2017/01/20(Fri) 13:11:27ID:AwMjY2ODA(2/3)NG報告

      >>1
      き にやす
      マジレスな

    • 14名無し2017/01/20(Fri) 13:25:24ID:QzOTE0ODA(1/1)NG報告

      >>1アイゴー

    • 15 名無し2017/01/20(Fri) 13:27:41ID:MyODgwMDA(2/2)NG報告

      >>10
      こんにちは!
      漢字は読み方が色々あるからね(^_^;)

    • 16名無し2017/01/20(Fri) 13:28:27ID:UzMTM4MDA(1/1)NG報告

      >>1
      創氏改名にならって氏を作ると、黄に漢字を追加した場合

      黄→黄田(kida)、黄原kihara)、黄本(kimoto)

      本貫を使用した場合

      黄→檜山(hiyama)

      本貫の一部を使用した場合

      長谷川(hasegawa、長水黄氏)、平田(hirata、平海黄氏)、平松(hiramatu、平海黄氏)

      その他

      芳村(yoshimura)

      姓はそのまま残るので、日本人風の通名ならば

      檜山 仁泰(Hiyama Hitoyasu)

    • 17名無し2017/01/20(Fri) 13:39:09ID:YxNDcxMjA(2/6)NG報告

      음...의견이 너무 많아서 뭔지 정확히 모르겠네요(^_^ ;)

    • 18東 西 南 北◆932uJsG3gE2017/01/20(Fri) 13:42:30ID:cwMjk4MDA(1/4)NG報告

      ごめんなさい。(´・ω・`)。
      画像を貼ることを、我慢できませんでした。

    • 19名無し2017/01/20(Fri) 13:43:39ID:ExOTkxNjA(1/1)NG報告

      ou jintai  中国人風にいうとこうなる 黄=kou は日本人ならそう読む 本場の中国漢字ならou だね

    • 20東 西 南 北◆932uJsG3gE2017/01/20(Fri) 13:44:00ID:cwMjk4MDA(2/4)NG報告

      「君の名を呼べば」・・・・

    • 21アジフライ, Ph.D.2017/01/20(Fri) 13:45:25ID:g5MzYyODA(2/2)NG報告

      かつみのひとやす

    • 22名無し2017/01/20(Fri) 13:52:31ID:YwNjcyODA(2/2)NG報告

      >>17
      コウ ジンタイ でOK

      あとは余談とか蛇足の部類の意見

    • 23東 西 南 北◆932uJsG3gE2017/01/20(Fri) 13:53:06ID:cwMjk4MDA(3/4)NG報告

      「黃」の、中国語読みは「ホァン-ho-a-n」、日本語読みで、「こう-ko-u」

      「仁泰」、日本語の名前は、男性名で「きみひろ-ki-mi-hi-ro」

      読み方。
      ひらがな「こう きみひろ」。
      ローマ字「ko-u ki-mi-hi-ro」。

      こんな感じです。(´・ω・`)

    • 24名無し2017/01/20(Fri) 13:53:08ID:I2MjkzNjA(1/1)NG報告

      コニシン

    • 25名無し2017/01/20(Fri) 13:56:04ID:A5MDE1MjA(1/1)NG報告

      일본어 표기 ジョセンジン
      영문 표기 Jyosenjin

    • 26名無し2017/01/20(Fri) 13:57:33ID:AwMjY2ODA(3/3)NG報告

      >>1
      仁泰
      日本だと、優しくて思いやりがあるという意味
      素晴らしい名前ですね

    • 27名無し2017/01/20(Fri) 13:58:25ID:YxNDcxMjA(3/6)NG報告

      >>25 이상한 소리 하지 마십시오^^

    • 28名無し2017/01/20(Fri) 13:58:50ID:YxNDcxMjA(4/6)NG報告

      >>26 감사합니다.^^

    • 29名無し2017/01/20(Fri) 13:58:52ID:k1MTcwNDA(1/1)NG報告

      ファン・ジンチン

    • 30東 西 南 北◆932uJsG3gE2017/01/20(Fri) 14:42:54ID:cwMjk4MDA(4/4)NG報告

      良い結果がでることを期待して、「字画占い」をしてみました・・・。
      あまり良くない結果です。^^;

      しかし、「人格」は、VERY GOODです。

      https://enamae.net/m/黃__仁泰#result

    • 31名無し2017/01/20(Fri) 15:51:44ID:UwOTUxMjA(1/1)NG報告

      >>17
      日本の漢字の読み方は、音読み(onyomi)くんよみ(kunyomi)
      その他に人名に使用するときの読み方と言うのもあります。
      なので、沢山書かれている読み方は間違っている訳ではなく、色々な読み方ができるのです。

    • 32名無し2017/01/20(Fri) 15:56:24ID:E0NTEwNDA(1/1)NG報告

      >>1
      hitoyasuくん
      韓国だとどう読みますか?
      あだ名(ニックネーム)とかありますか?

    • 33猫◆C3JuBbdYoI2017/01/20(Fri) 16:00:23ID:Q4Nzk4NDA(1/1)NG報告

      >>1
      逆に韓国では、黄仁泰と書いて、なんて読むの?

    • 34名無し2017/01/20(Fri) 16:01:58ID:I1MDUzNjA(1/2)NG報告

      >>1
      ご存知かもしれませんが、日本語では、1つの漢字に、何通りも、読み方があります。その為、読み方の正解は、一つではありません。

      通常は、中国人の漢字表記の名前は、「音読み(onyomi)」と言う読み方で、表記する事が多いです。
      「音読み(onyomi)」は、元々、中国の発音を、基にした読み方です。
      現在は、朝鮮の方の名前は、朝鮮語の発音に近い読み方をしますが、以前は日本の「音読み」で、読んでいました。

      「黃仁泰」であれば、「コウ ジンタイ(KOH,Jintai)」になります。外国人の名前は、通常は、こちらが自然だと思います。
      「黄」は、「オウ(OH)」とも読むので、「オウ・ジンタイ(KOH,Jintai)」とも読めます。


      別の読み方で「訓読み」があります。
      これは、日本風の、読み方です。
      「訓読み」でも、いくつも読み方があります。

      「黃仁泰」を素直に読めば、自分なら「き ひとやす(Ki,Hitoyasu)」になると思います。
      ですが、どう読むのが自然かは、人によって違うと思います。

      姓を(音読み)にして、名を(訓読み)にするのも、間違いではないと思います。例:(KOH,Hitoyasu)

    • 35名無し2017/01/20(Fri) 16:12:56ID:gyNjA2ODA(1/1)NG報告

      チェ・スンシル

    • 36名無し2017/01/20(Fri) 16:13:52ID:I1MDUzNjA(2/2)NG報告

      >>1
      今、「仁泰」で検索してみたら、たくさん読み方が、出てきました。
      全部は書ききれません。
      「音読み(onyomi)」「訓読み(kunyomi)」が、色々混じっています。
      Hitotai/Hitoyasu/Hitohiro/Jintai/Jinyasu/Jinhiro/Masatai/Masayasu/Masahiro/・・・

      実は、名前を、戸籍に登録する際には、どう読まなければいけないかは、決まっていません。どう読んでも、自由です。
      なので、最近話題になった名前があります。
      「黄熊」と漢字で書いて、「ぷう(Puu)」と読む名前です。
      「Winnie the Pooh」に、ちなんだ名前です。
      最近は、日本人でも、あらかじめ、知っていなければ、読めない名前が、増えています。

    • 37名無し2017/01/20(Fri) 16:23:15ID:g1MTIyMDA(1/1)NG報告

      かつみ まさひろ

    • 38名無し2017/01/20(Fri) 16:24:03ID:c2NTAwNDA(1/2)NG報告

      >>17

      日本は漢字の読み方が一つに縛られないので、いくつかの候補が出てきます。

      日本人でも日本人の名前が読めないのは多々ある。
      そして、名前の読み方は本来の漢字の読み方じゃないのも許されます。

      たとえば漢字の意味を英語にする人も居ます。

      月 → ルナ

    • 39名無し2017/01/20(Fri) 16:25:56ID:U3MDMxMjA(1/1)NG報告

      「キム・チョン」がまだ出ていないことに驚く。

    • 40単純な話2017/01/20(Fri) 16:26:48ID:Y0ODAxMjA(1/2)NG報告

      >>36
      「仁」も「泰」も比較的名前で使われる漢字だね。日本人が誰でも読めるメジャーな読み方ならHITOYASUかな。名前としては日本では泰 仁の並びでYASUHITOの方が多いだろうね。

    • 41単純な話2017/01/20(Fri) 16:29:32ID:Y0ODAxMjA(2/2)NG報告

      >>40
      漢字の意味としては「仁」が慈しみがあり、「泰」落ち着きがある。だから、いい漢字ですね。

    • 42名無し2017/01/20(Fri) 16:40:06ID:c2NTAwNDA(2/2)NG報告

      ここいらでいつもの一言。


      このように、そのまま日本名として読めてしまう韓国人の名前を日本名に強制するなど不可能でしょう?それ以前に必要が無いでしょう?

      禁止するなら、名前じゃなく「韓国読み」を禁止するでしょう。

      当時の韓国人達は、自らの意思で名前を日本名にしたのです。

    • 43名無し2017/01/20(Fri) 16:45:07ID:g5MTAyODA(1/1)NG報告

      最近は固有語の名前が多いらしいですね

    • 44名無し2017/01/20(Fri) 17:10:02ID:QwOTE4NDA(1/1)NG報告

      ク ・ ソチョン

    • 45名無し2017/01/20(Fri) 17:30:56ID:cxNjkyNDA(1/1)NG報告

      韓国のニュースは日本人名をそのまま日本語で読むので、日本も韓国人の名前を韓国風に読むようになった。
      昔は、例えば「金大中」は「kin daichuu」って読んでたよ。朴槿恵なら「boku kinkei」かな?

      中国は日本の名前を中国読みするので、日本も中国の名前を日本読みする。

    • 46暇な道民2017/01/20(Fri) 17:49:55ID:E1MTk3MjA(1/1)NG報告

      >>25
      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • 47名無し2017/01/20(Fri) 17:58:18ID:A4MjQyODA(1/1)NG報告

      良い名前じゃないか

    • 48名無し2017/01/20(Fri) 18:01:17ID:E3MjAwODA(1/1)NG報告

      tin tin

    • 49名無し2017/01/20(Fri) 18:05:28ID:c2NDQyMDA(1/1)NG報告

      黃仁泰
      良い名前付けてもらったな。

    • 50Mitsuha2017/01/20(Fri) 18:35:12ID:YxNDcxMjA(5/6)NG報告

      >>33 hwang in te

    • 51名無し2017/01/20(Fri) 18:57:05ID:A5ODY1NjA(1/1)NG報告

      仁泰
      いい名前だね

      ”仁”-benevolence
      思いやる優しさ。
      人を愛する心。
      自分と他人の区別なく、人に優しくする気持ち。

      "泰"-tranquility
      落ち着いている。
      余裕がある。
      穏やかである。

      優しくて、いつも平和であるように祈ってつけられたんだね。
      素晴らしい名前の一つだと思う。

      日本では第一候補が
      ”HITO-YASU”
      だね

      東西さんの提案している”KIMI-HIRO”は、たしかに存在する読み方だけどかなり特殊。

      Koh Hito-yasu san
      HAJIME-MASHITE
      처음 뵙겠습니다

    • 52名無し2017/01/20(Fri) 19:06:11ID:Q0MDcyODA(1/1)NG報告

      ちょっと話はずれるんだけど、
      ここで韓国人の名前を書き込む時にどのように書いたらいいか迷うことがある。

      1.朴槿恵 2.パククネ 3.パク・クネ 4.パククンヘ 5.パク・クンヘ
      全部韓国大統領の名前なんだけどどれが一番読みやすいですか?

    • 53猫◆C3JuBbdYoI2017/01/20(Fri) 19:11:19ID:cwODQ4ODA(1/1)NG報告

      >>50
      in teさんで良いのかな?

    • 54名無し2017/01/20(Fri) 19:22:59ID:k5MjAwMA=(1/1)NG報告

      >>1
      「黄」の姓は、日本人では珍しく、中国人か、台湾人か、朝鮮人の、外人だと思われますが、「仁泰」は、日本人でも、自然な名前です。
      漢字の意味を、考えれば、とても立派で、素敵な名前です。
      大切にして下さい。

    • 55名無し2017/01/20(Fri) 19:25:58ID:YxNDcxMjA(6/6)NG報告

      >>54 Arigatou gozaimasu.

    • 56名無し2017/01/20(Fri) 19:29:36ID:I2MDg3MjA(1/1)NG報告

      >>1
      ニックネームは「キーやん」にしろ
      元阪神タイガースの桧山選手(黄進煥)と同じだけど

    • 57かわうそ2017/01/20(Fri) 19:39:55ID:A4MDgxMjA(1/1)NG報告

      キ イニヤス

    • 58名無し2017/01/20(Fri) 21:55:59ID:Q1MTgyODA(1/1)NG報告

      黃仁泰(おうひとやす)ですね。「仁」の字は、昭和天皇である「裕仁天皇」の「仁」と同じ字です。お母さん、お父さんに感謝してください。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除