파스파 문자는 한글처럼 소리문자이며 음소문자이다.
위가 파스파 문자의 자음이며, 아래가 파스파 자음과 같은 소리에 해당하는 한글의 자음이다.
파스파 문자는 한글처럼 소리문자이며, 음소문자. 자음 30개 모음 8개로 구성되어 있다.
또한 고려시대부터 몽골의 식민지배를 통해 이미 조선반도에 널리 통용되어 있었다.
조선에는 이미 파스파 문자라는 소리문자,음소문자가 있었고, 그것의 모양까지 그대로 흉내내서 만든 것이 훈민정음이다. 그리고 그걸 중국에서 쓰지 말라고 하니, 세종은 끽소리도 못하고 안 썼다.
조선시대에 훈민정음을 만들기 전에 이미, 소리문자,음소문자인 파스파 문자가 조선반도에 통용되고 있었고, 조선반도 서당에서 한자를 가르치는 서적에서 이미 파스파 문자를 활용하고 있었다.
그런 파스파 문자를 그대로 표절한 게 훈민정음이다. 이건 가설이 아니라 명확한 증거들이 무수히 많다.
조선 통역 교육기관인 사역원에서 파스파문자가 1469년까지 교육됐다는 실록과 <경국대전> 등의 문헌에
파스파 문자가 조선반도에서 널리 통용되었다고 기록되어 있다. 신숙주, 최세진 등의 당시 언어학자들의 저서에서도 파스파 문자가 널리 쓰이고 있다고 자백하고 있다.
통역 교육기관인 사역원에서 파스파문자가 1469년까지 교육됐다는 실록과 <경국대전> 등의 기록을 통해
조선 초까지 이 문자가 널리 퍼져 있었음을 밝힌다.
신숙주, 최세진 등의 언어학 문헌들도 당시 파스파문자의 영향력을 여실히 보여준다는 것이다.
조선왕조실록에서도 세종 스스로 한글은 모방한 글자라고 자백하며 집현전 학자가 한글은 옛 글자를 모방한 것으로, 새로운 글자가 아니며, 예로부터 시행하던 문제없는 글을 조잡하게 바꿔서 야비하고 상스럽고 무익한 한글을 만들었냐고 항의한 것이 기록되어 있다.
이미 기존에 소리문자,음소문자인 파스파 문자가 조선에 널리 통용되고 있었고. 그 형태까지 베껴낸 게 훈민정음이다.でも遺伝子的に朝鮮人は
99%モンゴル民族だから
別にパクリでもないよ?
同民族の文字とも言えるだろう>>6
朝鮮人を虐めるのはやめてあげて
どうせ嘘だと言うか自分の脳内で
filteringして忘れる
キリスト信者にjesusは神なんかじゃない
と教えるのと同じ>>10
ロシアの植民地になるよう
ほっとけば良かったのにな
今頃東北アジアの
唯一の白人になったのにww또, 한글이 파스파 문자를 참고하여 만든것이라고 해도 "글자의 형상은 비록 옛날의 전문(篆文)을 모방하였을지라도 음을 쓰고 글자를 합하는 것은 모두 옛것에 반대되니 실로 의거할 데가 없사옵니다." 라는 구절을 봤을때 최만리는 훈민정음이 완전히 새로운 것이라는 점을 '실로 의거할 데가 없다'고 명명백백하게 증명하고 있는것이구나.
>>15
http://news.joins.com/article/3382902
정설 맞아 .
아편전쟁은 조선이 청나라의 속국이라서 그렇다고쳐도 한글에 관련된 부분을 날조할 이유가 있나?>>1대만 화교(예상) 노무현 아무것도 하지마라.
>>17
ウリナラファンタジーで事足りるwww>>18
차라리 일제가 조선왕조실록을 날조,수정했다고 하지?日本の Wikipedia では、パスパ文字とハングルの関連は、学説の一つとされているね。
この記事を見るとかなり関連がありそうだ。
パスパ文字が1469年まで朝鮮で教育されていた話は初めて知ったよ。
ハングルの元がパスパ文字なら、その起源の起源を辿ると最終的には最古の文字であるエジプト神聖文字(ヒエログリフ)まで辿ることができるんだよな。
日本のひらがな、カタカナの元は漢字だから、それよりも古いやw>>23해외 학계에선 훈민정음이 글자 모양 자체도 파스파 문자를 교묘하게 변형시켜 모방한 것이라는 주장까지 나온다. 하지만 정 교수는 “발음기관을 상형해 만든 훈민정음의 자형 자체는 독창적인 것”이라는 견해다. 또 ‘천(·)·지(ㅡ)·인(ㅣ)’의 기본자를 바탕으로 초출자(ㅗ,ㅏ,ㅜ,ㅓ)와 재출자(ㅛ,ㅑ,ㅠ,ㅕ)를 만든 중성(=모음)의 제자 원리는 훈민정음의 가장 독창적인 업적이라고 말한다. 정 교수는 “훈민정음의 모음이 파스파자의 유모음을 참조한 것이라 해도, 중성을 독립시켜 초성과 더불어 인류 최초의 자모문자를 만든 것”이라고 평가했다.
소리를 발음하는 구강이나 혀의 모양을 기호화 시킨 것이
한글이고
해례본에는 이렇게 기제되었다正音二十八字,各象其形而制之。
정음 28자는 각각 그 형상을 본떠 만들어졌다.
初聲凡十七字。
초성은 모두 17자이다.
牙音ㄱ象舌根閉喉之形。
아음(어금닛소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본떴고,
舌音ㄴ象舌附上腭之形。
설음(혓소리) ㄴ은 혀가 윗잇몸에 붙는 모양을 본떴고,
脣音ㅁ象口形。
순음(입술소리) ㅁ은 입의 모양을 본떴고,
齒音ㅅ象齒形。
치음(잇소리) ㅅ은 이의 모양을 본떴으며,
喉音ㅇ象喉形。
후음(목구멍소리) ㅇ은 목구멍의 모양을 본떴다.
ㅋ比ㄱ,聲出稍厲,故加劃。......>>24
니가 말하는게
'표절은 했지만 독창성은 있는Nida'?>>22
そういうロマンを意味不明起源のために捨て去る韓国は結構好き。
嘘や誇張のために本質を見失って素晴らしい文化を自分たちで貶める習性は日本人からすると面白い。>>30등소펑도 욕해라.
>>33나를 표절하지마라. ^^*
東アジア文化圏で、ベトナム・タングート・キタイ・日本と比較して、
朝鮮だけ独自の文字作るのが異様に遅いなと思ってたけどこういう事情だったのか。テキストとして纏め上げたのは功績だろ?
ブラッシュアップしたのは、旧日本だがな。>>34
1400年代?
パスパ文字って極短い期間使われた文字だとおもったが(1400年代以降に)
ワシにはよくわからんから
深くは聞かない>>1
너 한국에 사는 대만 화교같은데.
대체 정체가 뭐냐?ハングルは文字じゃ無く、発音記号。
そのパスパも、発音記号だと思う。
ハングルは元々が複数の学者が考えた寄せ集めで、文字認識が無い人々に文字へ移行させる為の段階処置だったが、
韓国は常用文字として記号を採用してしまい、現在に至る。
今と同じで、日本語か英語(alphabet)を選ばせたかったかも知れない。
いや、日本語は変態文字だから英語(alphabet)に統一させたかっただろうな。
だけど、中国様の目があり、ハングルを余儀なくれたのかもな。>>1
私はひと頃、月に一度のペースで海外出張していた。
欧米に出張すると機中では眠れず、到着する頃に眠さのピークが来る。そして国際空港に着くと各国語で「ようこそ」と書いて有る。
見慣れていない他国の文字は奇妙に映るものだが、その中でも入国審査待ちの疲労も相俟って無性に腹が立つ文字が有る。
それはハングルだ。丸と棒と四角で書かれた言葉は幼児が書いた落書きのようで「てめぇ、ふざけとんのか?」と言いたくなる。
貴君が挙げたパスパ文字の方が象形文字に近いと言うか何かを表そうとしている努力の跡が見られる。
それを簡略化したハングルを見て朝鮮人は幼稚な文字とは思わないんだろうか?あれを自慢する朝鮮人の感覚がとんと判らん。>>33
네 다음 史料 難讀 2
我朝自祖宗以來, 至誠事大, 一遵華制, 今當同文同軌之時, 創作諺文, 有駭觀聽。 儻曰諺文皆本古字, 非新字也, 則字形雖倣古之篆文, 用音合字, 盡反於古, 實無所據。 若流中國, 或有非議之者, 豈不有愧於事大慕華?
우리 朝鮮은 祖宗 때부터 내려오면서 지성스럽게 大國을 섬기어 한결같이 中華의 制度를 遵行하였는데, 이제 글을 같이하고 法度를 같이하는 때를 당하여 諺文을 창작하신 것은 보고 듣기에 놀라움이 있습니다. 設或 말하기를, ‘諺文은 모두 옛 글자를 본뜬 것이고 새로 된 글자가 아니라.’ 하지만, 글자의 形狀은 비록 옛날의 篆文을 模倣하였을지라도 音을 쓰고 글자를 합하는 것은 모두 옛 것에 反對되니 실로 依據할 데가 없사옵니다. 만일 中國에라도 흘러 들어가서 혹시라도 非難하여 말하는 자가 있사오면, 어찌 大國을 섬기고 中華를 思慕하는 데에 부끄러움이 없사오리까.>>45저번에 소한민국이라고 했다.
한글=아이폰
파스파 문자=아이폰 이전의 스마트폰
확실히 쓰기 쉽게 개량했다.
쉽게 쓸 수 있도록 개량한 것도 업적이다.그 증거로 한글 보급 후 문맹률이 낮아진
日本のカナ文字も漢字から派生しているが普通のことだと思うし、なぜ、韓国ではこの説明がダメなのか戸惑った。
韓国の歴史教育的に、「中国に対して、昔からとても配慮していた」のが根本になってしまうからアウトなのか。「五千年の独立歴史を誇る大韓国」のイメージが崩れてしまうからかな。
自分は幼い時期に、「絵文字が記号化して漢字になったこと」「漢字(表意文字)からカナ文字(表音文字)が作られたこと」を知って、物凄くクリエイティブだと興奮したけどな。ハングルは文字としてかなり優秀だと思うよ
(不便な文字の例はデーヴァナーガリー〈देवनागरी〉。単語によって文字の形が変わり、全てのパターンを覚えきれない)
契丹や女真、西夏なども似たような発想を持っていたが、それらは全て漢字によく似て複雑な形をしていた
パスパ文字をモデルにしていても、改良されている
単に文字を羅列するアルファベットに比べて、単語の見た目を印象付けることができる
ただ、ハングルと比べて漢字やひらがな・カタカナを馬鹿にしないで欲しい
一つの子音に対して一つの母音が付く日本語にとっては、ひらがな・カタカナはハングル以上に便利なんだ
そして漢字は、その字体によって言葉の意味以上の情報がある(知らない漢字でも、だいたいの意味が把握できる)
・文字の習得が容易で、多様な音を表現できるハングル
・日本語の音を表すのに特化したひらがな・カタカナ
・美術的にも造語能力的にも優れた漢字
한글은 몽골의 파스파문자의 표절.
50
ツイートLINEお気に入り
1535