日本語勉強中の韓国人の、日本語文を添削してあげるスレッド

63

    • 1名乗るほどの者ではない2016/11/02(Wed) 12:40:35ID:czOTQ4MDA(1/19)NG報告

      好き嫌いに関わらず、相互理解する事は、大切ですよね?
      せっかく親しみを込めた書き込みが、通じないのは哀しすぎませんか?
      せっかく長文で罵倒したのに、通じないのは虚しすぎませんか?
      気持ち悪いぐらいの親日発言も、殴りたくなるレベルの罵詈雑言も、淡々と添削してあげましょう!
      (管理人様も、是非ご参加ください!)

    • 14名無し2016/11/02(Wed) 14:18:36ID:czOTQ4MDA(7/19)NG報告

      見直したつもりだったのに、誤字脱字が…。
      吊ってくる(<--首を吊りたくなるほど、恥ずかしいから、このスレッドから消えますと言う比喩のネットスラングです)

    • 15名無し2016/11/02(Wed) 14:19:10ID:QxNDY2MDQ(1/3)NG報告

      >>13
      添削する人間が怪しい日本語を使ってどうする。

    • 16名無し2016/11/02(Wed) 14:19:24ID:czOTQ4MDA(8/19)NG報告

      >>13
      Thanks!

    • 17名無し2016/11/02(Wed) 14:20:27ID:czOTQ4MDA(9/19)NG報告

      >>15
      ぁゃιぃ日本語は、俺だと思う(-.-;)y-~~~

    • 18名無し2016/11/02(Wed) 14:20:48ID:g4MzY3MDY(3/5)NG報告

      >>15

      私は韓国の人に直接添削してない。直訳。

    • 19名無し2016/11/02(Wed) 14:23:43ID:QxNDY2MDQ(2/3)NG報告

      正しい日本語を書こうと思ったら、主語と述語、そして「てにをは」に気をつけるのは基本中の基本。

    • 20일본 음악 좋아2016/11/02(Wed) 14:27:55ID:M2MTI2NTQ(1/2)NG報告

      >>12

      제가 한국어로 쓴, 원래의 문장에 틀린 부분이 있네요. 그래서 번역을 통과한 이후, 더 이상한 문장이 되었습니다.

      저의 원래 의도는..

      ryokou de kantan ni hanasu koto ga dekiru level desuga, kanji no muzukasi no tameni, sosite nihongo no keyboard no install ga mendou kara, jidou honyaku o liyou site imasu.

    • 21일본 음악 좋아2016/11/02(Wed) 14:29:05ID:M2MTI2NTQ(2/2)NG報告

      >>20

      첨삭 받으려고 쓴 것은 아니고, 그냥 우연히 들어온 스레에 하고 싶은 말을 했습니다. 혼란을 주어서 죄송합니다 (_ _)

    • 22名無し2016/11/02(Wed) 14:35:34ID:czOTQ4MDA(10/19)NG報告

      >>20
      当然こちら側は、あなたが日本に旅行に来ていても、日本語ネイティヴだと思いません。
      ですから、それだけ話せるならば、あなたの日本旅行は、とても楽しい旅行になるでしょうね。

      【以下は、日本語 -> 韓国語 自動翻訳】
      당연 이쪽은, 당신이 일본에 여행에 와 있어도, 일본어【네이티보】라고 생각하지 않습니다.
      그러니까, 그것만 이야기할 수 있으면, 당신의 일본여행은, 정말 즐거운 여행이 될 것입니다.

    • 23名無し2016/11/02(Wed) 17:32:08ID:E2MTEwNg=(1/1)NG報告

      애니메이션을 보고 일본어에 익숙해지는 것도 참 부럽네요.
      이쪽은 공부하려고 해도 귀찮고 어려워서 초반 파트를 못 벗어나고 있는 실정인데.
      무려 책 앞부분 인삿말 hajimemashite 부분만 3번 익혔습니다.

    • 24名無し2016/11/02(Wed) 18:55:38ID:czOTQ4MDA(11/19)NG報告

      >>23
      しかし、アニメ声と言われる、アニメ女子キャラクターの、独特な発音を、真似しない方が良いですよ(^_^;)

    • 25◆jSdUpkQKgA2016/11/02(Wed) 19:43:30ID:I5Mjk4NjI(1/3)NG報告

      本当にこのようなスレ、ありがたい幸せにご存じまする。
      色んな日本の方たちがおいでくだされば幸甚の至りと存じます。

    • 26名無し2016/11/02(Wed) 20:01:10ID:czOTQ4MDA(12/19)NG報告

      >>25
      日本の時代劇を、見過ぎなのではないですか?
      「本当にこのようなスレ、ありがたい幸せにご存じまする。
      色んな日本の方たちがおいでくだされば幸甚の至りと存じます。」 -> 「本当にこのようなスレ、ありがたい幸せに存じまする。
      (色ゞな日本の方たちがおいでくだされば幸甚の至りと存じ上げます。」

      普通の話し言葉(口語体日本語)ならば「本当にこのようなスレ、ありがたいし助かります。
      色んな日本の方が来れば、とても幸せですね。」かな?
      自分よりも国語力の高い人は、このサイトなら、多数居ると思いますよ。

    • 27名無し2016/11/02(Wed) 23:01:22ID:k0MTc3NDA(3/5)NG報告

      韓国語の丁寧な表現が、そのくらい仰々しい表現になるってことじゃない?
      なので韓国人の日本語も、丁寧に書こうとすると、古い大げさな表現になるのだと思う。

    • 28虎ッキー2016/11/02(Wed) 23:20:38ID:cwMzQwMjA(1/2)NG報告

      「幸甚の至り」w
      そんな語彙初めて知ったよw
      「ありがたき幸せ」もそうだけど、日本の戦国時代に興味でもあんのかねw

    • 29◆jSdUpkQKgA2016/11/02(Wed) 23:56:15ID:I5Mjk4NjI(2/3)NG報告

      >>26
      m(_ _)m

    • 30마법소년(23세)2016/11/03(Thu) 00:06:34ID:g2ODA0NjI(1/2)NG報告

      일본인들은 한자 각각의 뜻 을 개별적으로
      외우고 있습니까?
      단어의 조합으로 외우는게 좋습니까
      아니면 각각의 한자를 외우는것이 좋습니까?

    • 31무명2016/11/03(Thu) 00:14:47ID:c0MTYyNDg(1/1)NG報告

      일본의 가게에서 상품을 들고 점원에게 "わたくしは これにするわㅡ" 라고 말한다면 이상한 사람 취급 당하는 것입니까? 애니메이션에서 들은 적 있는 말투입니다만

    • 32名無し2016/11/03(Thu) 00:20:19ID:QwNzg0MDk(4/5)NG報告

      >>30
      普通は単語(熟語)で漢字を覚えるよ。

      1つずつの漢字の意味や、読み方も、教科書に載ってて学ぶけど、
      書く練習する時や、テストに出る時は、単語です。

      外国人にも単語の方が覚えやすいと思うが、どうですか?

      頻繁に使う漢字は、(例えばsang上とかha下とか)一文字ずつ、文字を知ってた方が便利だと思います。

    • 33名無し2016/11/03(Thu) 00:21:19ID:QwNzg0MDk(5/5)NG報告

      >>31
      あなたが、お金持ちのおばさんなら大丈夫。。

    • 34名無し2016/11/03(Thu) 00:28:26ID:kwNzMxMTA(4/5)NG報告

      >>31
      そういう喋り方は、「お嬢様言葉」と言います。
      アニメのキャラクターで言うと、例えば、超電磁砲の白井黒子さんの喋り方ですね。

      しかし現在、そういう喋り方をする人はまずいません。
      キャラクターの特性を印象付けるために、彼女はわざとそういう喋り方をしています。
      大昔の女学生の喋り方ですね。

    • 35名無し2016/11/03(Thu) 00:40:38ID:Q4MTU0Nzg(1/1)NG報告

      >>31
      普通に言うのであれば
      "これをください"とか"(わたしは)これを買います"
      でいいですよ。

    • 36虎ッキー2016/11/03(Thu) 00:45:11ID:Q2NzA1MzA(2/2)NG報告

      >>30
      両方ですね。とりあえず、下のリンクに在る小学生が学習する漢字を全部覚えれば、大抵の漫画や本は読めるようになるんじゃないですかねー。

      個別の漢字(約1000)
      http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/new-cs/youryou/syo/koku/001.htm
      熟語(約20000)w
      https://sites.google.com/a/h7a.org/kanjicompounds/1st-grade

    • 37名無し2016/11/03(Thu) 00:50:17ID:kwMjIyMDA(13/19)NG報告

      >>29
      日本語の勉強を、頑張ってください!
      いつか日本で、酒でも飲みながら、
      自分の嫌韓を、打ち破ってくださいw

    • 38名無し2016/11/03(Thu) 00:51:50ID:kwMjIyMDA(14/19)NG報告

      罵りや、侮辱語を、聞いてくる、韓国人が、まだ1人も来ない件www

    • 39名無し2016/11/03(Thu) 00:53:52ID:g4NDg4MDY(3/3)NG報告

      >>30
      急がば回れで、偏や旁などの部首から覚えた方が良いと思う。

    • 40마법소년(23세)2016/11/03(Thu) 01:18:51ID:g2ODA0NjI(2/2)NG報告

      감사합니다

    • 41名無し2016/11/03(Thu) 01:44:27ID:kwMjIyMDA(15/19)NG報告

      >>40
      このサイトの我々日本人は、比較的に、年齢層が高い様ですね。
      上手く利用すると、日本の実社会で、通用する日本語を、読み書きできるようになる、可能性があるかも知れませんよ。
      ただし、スレッドを立てる申請をした、自分のような嫌韓日本人の、侮辱語にも、耐えるスキルも、何とか身に付けて欲しいと、切に願いますね。

    • 42◆jSdUpkQKgA2016/11/03(Thu) 08:51:43ID:k5NTUyNDM(3/3)NG報告

      >>37
      私はお酒一杯だけ飲んでも( ̄▽ ̄)になります。笑笑

    • 43名無し2016/11/03(Thu) 09:15:41ID:YzNjg0MjI(1/4)NG報告

      俺は韓国に住んでるけど、パソコンの設定を変わって
      韓国語キーボードで日本語を書くことができる。

    • 44名無し2016/11/03(Thu) 09:17:41ID:YzNjg0MjI(2/4)NG報告

      韓国語キーボードで日本語を書くには例えば

      こんにちは、はじめまして は ローマ字で konnichiha hajimemashite
      と書けばいい

    • 45名無し2016/11/03(Thu) 09:19:52ID:YzNjg0MjI(3/4)NG報告

      여기 계신 한국분들
      한국키보드로도 일본어 쓸 수 있습니다
      제어판 들어가서 국가언어설정 바꾸면 되요
      단축키 누르면 바꿔짐
      자세한 건 인터넷검색

    • 46名無し2016/11/03(Thu) 09:23:04ID:YzNjg0MjI(4/4)NG報告

      translate.google.com 구글번역 들어가면 일본어발음도 들을 수 있고
      번역박스 하단에 일본어가 로마자로 표기되어있으니
      그거보고 일본어 공부 할 수 있습니다

    • 47名無し2016/11/03(Thu) 12:14:40ID:kwMjIyMDA(16/19)NG報告

      コンピュータの言語設定を、外国語にしてしまうと、元に戻すときに、用語の意味が分からなくて、苦戦する可能性がありませんか?
      すぐに元に戻すならば、コントロールパネルのWindowは閉じず、アイコンの形と、メニューの位置は、メモしておくと、楽だと思いますね。

    • 48名無し2016/11/03(Thu) 12:34:03ID:kwMjIyMDA(17/19)NG報告

      >>43
      Good job!

      「俺は韓国に住んで( )るけど、パソコンの設定を(変わって)」 -> 「俺は韓国に住んで(い)るけど、パソコンの設定を(変えて)」

      とても惜しいですよ。
      ただし受動態と能動態は、日本人の小、中学生でも、文章にするときに、間違える子供がいますね。

    • 49名無し2016/11/03(Thu) 13:39:46ID:I0NTU0NjI(1/1)NG報告

      >>31
      例外的だが、男性でも「わたくしは」と言う場合がある
      とても特別な人物(天皇陛下とか政治家とか)の前で話す場合は、男性でも「わたくしは」で話す。
      政治家が国会で話す場合も「わたくしは」で話す。
      (韓国人が嫌う)安倍首相が話す映像を、You Tubeで見ると良い。必ず「わたくしは」と言ってる

      でも、一般人の男性が「わたくしは」と話す機会は、極めて少ない

    • 50?!?!2016/11/03(Thu) 21:01:56ID:YyNDIxOTQ(1/1)NG報告

      wwwwwww 는 도대체 뭔가요? 비웃는 뜻으로 적는건 알겠는데 왜 이 것들이 비웃는 단어가 된건가요

    • 51名無し2016/11/03(Thu) 22:16:58ID:kwMjIyMDA(18/19)NG報告

      >>50
      「笑う」をローマ字で書くときに「warau」と入力しますよね?
      日本のネットでは、「笑(わら)」 -> 「藁(わら)」 -> 「w」と変化したのですね。
      「www…」は、大笑いしている表現です。

    • 52名無し2016/11/03(Thu) 22:35:42ID:UwNzcxMA=(1/3)NG報告

      >>31
      日本では普通に会話をする時、余程親しくない限り、[です]、「ます」調を使います。仲の良い友達にはそれを変えて、もっと親しみのある言い回しにします。
      また、男言葉、女言葉の区別もあるので、気を付けないといけませんね。

      私なら、「 これをお願いします。 」と、言いますね。

    • 53名無し2016/11/03(Thu) 22:37:20ID:UwNzcxMA=(2/3)NG報告

      >>50
      笑っている事を表すもので、嘲笑の意味は無いと思いますけど。

    • 54名無し2016/11/03(Thu) 22:43:11ID:UwNzcxMA=(3/3)NG報告

      >>43
      自動詞と他動詞でチェックしてみて下さい。

      変わる(自動詞) 変える(他動詞)

      変わる…I change (myself). 自分から変わるという事。
      変える…I change it. 自分が(何かを)変える。

    • 55名無し2016/11/03(Thu) 23:47:40ID:kwMjIyMDA(19/19)NG報告

      カイカイの常連さんに、日本語学校講師やら、国語教師は。いないのだろうかね?

    • 56名無し2016/11/23(Wed) 11:58:06ID:c3MTA3NDQ(1/1)NG報告

      >>53
      発祥は2chじゃなかったかな。
      もともとは軽い嘲笑の意味で文末に1つだけwをつけてたんだよ。
      そのあと、MMOのチャットやニコニコ動画のコメントなんかに広まっていく中で、経緯を知らない人達が単なる笑いを示すものとして使い始めて一気に広まった。
      wの数でどれだけウケたか分かるし入力も便利だもんね、そりゃ流行る。

    • 57名無し2016/11/24(Thu) 00:11:50ID:E4MzU4ODA(5/5)NG報告

      wwwは台湾人も使ってるんだよね実は。
      あちらの音読みじゃなく、日本のネット用語そのまま使ってる。

    • 58名無し2016/11/26(Sat) 22:12:01ID:g2Mjc0Mjg(1/1)NG報告

      おまいら
      なんて上からのスレッドなんだ~

      請う
      ここに来た韓国人には、おもてなしで接することを


      無駄か
      無駄だよあ
      おまいらだもんな~

    • 59名無し2016/11/26(Sat) 22:16:24ID:U1NjAzMTA(1/1)NG報告

      >>57
      台湾人とライブチャットする機会があったからね
      あっちでも使うようになったのか

    • 60名無し2016/11/28(Mon) 13:52:07ID:gxMjg2NDg(1/2)NG報告

      パボガットン ソリハネ

      って、言われたけど、どんな意味?
      正しく翻訳されてないみたい。

    • 61名無し2016/11/28(Mon) 14:00:50ID:gxMjg2NDg(2/2)NG報告

      >>60
      バボカトゥン ソリハネ

      かな?
      片仮名入力だと正しく変換されないね?

      パボは、馬鹿って意味は知ってるんだけどさ。

    • 62名無し2016/11/28(Mon) 14:02:14ID:I2MDcxMjA(1/1)NG報告

      >>60
      翻訳すると
      なにバカなこと言っている.
      くらいかな.

    • 63名無し2016/11/28(Mon) 14:30:45ID:QwOTA2OTY(1/1)NG報告

      >>62
      あぁ、そうなんだ…。
      返信あがとう。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除