韓国語から現在進行形の表現が無くなるらしい

111

  • 1名無し2016/10/09(Sun) 06:05:15ID:c5MTU4MDY通報

     韓国の教育部によると、現在韓国の教科書で使われている、現在進行形の表現を、韓国独自の表現に変えるという。
     例として上げてみると
    ◆英語の「be+~ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「~ている」という表現も純化される。例えば、「研究しています」を「研究します」に変える。
     研究していますと、研究しますが、韓国では同じ意味になるわけだが、韓国では些細な問題なのでしょうか?

  • 62虎ッキー2016/10/09(Sun) 15:26:44ID:Y5MTIzMTING通報

    >>54
    朝鮮日報の記事よれば、教育部による変更らしいです。
    http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2016/10/08/2016100800600.html

    >教科書の文章だけ改正するのが問題
    2010年生まれ以降の世代を対象として、韓国行政は韓国語の語彙の一部を刷新するつもりなんだと思いますよ。これを教育部側は純化(=韓国語化)と称するらしいですw
    なので、英語教科書限定という話では無いと思われます。

  • 63名無し2016/10/09(Sun) 15:40:49ID:YyNDQ4NjANG通報

    어이없다고 생각하는데
    니들의 행동이 말이야
    너희들은 한국어 화자가 아니면서 한국어의 자연스러움과 부자연스러움을 구분한다는거야?

  • 64882016/10/09(Sun) 15:50:27ID:MyNTA5MTENG通報

    >>59
    일본인이 한국인에게 한국어 문제에 참견한다. 우스운 일.wwww

  • 65名無し2016/10/09(Sun) 16:05:35ID:E2MzA4ODcNG通報

    >>64
    口出しはしないよ、好きに変えればいい
    君らも日本の方針に口出ししないでね

  • 66名無し2016/10/09(Sun) 16:06:56ID:Q0OTY5MjgNG通報

    あまり簡素化を進めすぎると表現力の衰退が起こるのではないか?
    漢字にせよ、チマチョゴリにせよ、韓国人は自分たちの伝統文化を粗末にしすぎる気がするよ。

  • 67882016/10/09(Sun) 16:14:33ID:MyNTA5MTENG通報

    >>65
    정책 = 주위나라에 영향이 간다.
    언어 = 해당국가에만 영향. 주위국가와는 상관없음.

    멍청한 일본인이 또.wwwww

  • 68名無し2016/10/09(Sun) 17:29:38ID:c3MDY1MTUNG通報

    >>66
    今回の現在進行形の簡素化で特に悪影響は無いでしょう。韓国語で話したり考えたりするときの時間の概念で現在と現在進行が対立せず、「希望」、「予定」の表現は主に副詞/副詞節で行われます(日本人は動詞の活用で済ませる傾向があります)。現代韓国語の正書法は日本語をモデルに組み立てられましたが、日本語の「いる」の概念は韓国語で上手く利用されませんでした。また、事実上▲の表現が共通して現在進行形のような扱いをされるようになりました。また、日本語で例えると「私は昨日~しています」のように、書面上は現在進行系であるにも関わらず現在進行系ではない表現の「誤用」が多発しています。
             日本語      韓国語(簡素化前)  韓国語(簡素化後)
    ①~しています。 習慣、現在進行  習慣、現在+現在進行 ×
    ②今~しています。現在進行     現在+現在進行    ×
    ③~します。   現在、希望、予定 習慣、現在+現在進行 習慣、現在+現在進行  
    ④今~します。  直後の予定    ▲          現在進行

    ※②④は日本語・韓国語どちらの公式文法にも存在しませんが、事実上の書記言語と表現種別の対応です。

  • 69名無し2016/10/09(Sun) 17:53:06ID:U1MzQzODUNG通報

    >>68
    現在進行形があることで混乱するなら簡素化もやむなし…か
    文化を大事にするのもいいけど、基本的に実用を優先しないとまずいからね。

    ところで、時間の概念は細かい言語もあれば粗い言語もあるのかな?

  • 70名無し2016/10/09(Sun) 17:58:01ID:E2MzA4ODcNG通報

    >>67
    言語も外国へ影響は広がるんだけど
    時間はかかるけどね
    まあ韓国語は影響力少ないから、その通りかもね

  • 71名無し2016/10/09(Sun) 18:21:55ID:c3MDY1MTUNG通報

    >>69
    >ところで、時間の概念は細かい言語もあれば粗い言語もあるのかな?

    その通りです。中国語だと過去形がないため、時間詞で過去を表します。ただ、変化については敏感で、変化の助詞は結構使います。印欧語だと日本語より自制による動詞の活用が細かいでしょう。韓国語の場合は動詞が係る主語に(それが生物・無生物であるかに関係なく)人格があるかどうかという意識が日本語のそれより希薄なので、建前上制定されていた現在形と現在進行型が混同されてしまいました。

  • 72名無し2016/10/09(Sun) 19:27:54ID:U2NjcyMjQNG通報

    現状で「します」と「しています」を同じ意味に使ってるって事が不思議
    韓国語だって「します」よりも「しています」の方が確実に長くなるんでしょ?

    親に「宿題やったの?」って訊かれて
    「します」じゃなく わざわざ「しています」を使うって意図的にしか思えないんだけど
    宿題の様な物なら子供部屋に行って子供を見ればわかるだろうけど
    工事で責任者に「あそこの作業始めたか?」って訊かれて「やっています」「何時から?「来週からです」って二度手間だよね

    不思議だわぁ

  • 73名無し2016/10/09(Sun) 19:29:23ID:U2NjcyMjQNG通報

    >>72
    丁寧語な感覚なんかな?

    「します」を丁寧に言って「しています」 意味は同じみたいな

  • 74882016/10/09(Sun) 20:27:47ID:g2MjIwMzENG通報

    >>70
    제발 좀 우기지마라. 돌머리.www

  • 75882016/10/09(Sun) 20:59:18ID:g2MjIwMzENG通報

    >>70
    돌머리라고 한거 죄송합니다. 본의치 않게 화가 났네요. 언어라고해도 영향력을 크게 주는게 없지않습니까. 정책과는 비교가 맞지않다고 생각합니다.

  • 76名無し2016/10/09(Sun) 21:11:39ID:E2MzA4ODcNG通報

    >>74 >>75
    そんなに気に障った?
    普段卑下してる日本人に反論されること自体許せんってか
    まあ落ち着いてトンスルでも飲め

  • 77882016/10/09(Sun) 21:14:15ID:g2MjIwMzENG通報

    >>76
    같이 한잔 하시겠습니까. (웃음).

  • 78名無し2016/10/09(Sun) 21:19:54ID:E2MzA4ODcNG通報

    >>77
    naver翻訳だとそれ「一緒に一杯しません。 (笑)。」
    になるな、こっちの方が正確っぽい
    あと >>76 のトンスルは「糞酒」だ
    これで通じるかな

  • 79882016/10/09(Sun) 21:30:33ID:g2MjIwMzENG通報

    >>78
    "같이 한 잔 하시겠습니까?"
    라는 말이였습니다. 사실 일본분들이 알려주기전까지 똥술에 대해 모르고 있었습니다. 한일우호의 의미로 건배합시다.ㅎㅎ

  • 80名無し2016/10/09(Sun) 21:34:09ID:E2MzA4ODcNG通報

    >>79
    一緒に一杯しません。 (笑)。

  • 81882016/10/09(Sun) 21:43:13ID:g2MjIwMzENG通報

    >>80
    웃었다.

  • 82ナタリー2016/10/10(Mon) 03:15:04ID:k0ODIxMzANG通報

    日本では、そう話す国民が多くなったからそのように使いましょうか、という感じで、現実が先でルールは後だけど。

    韓国は国が決めたルールに国民が従うの?

  • 83B. Ruane2016/10/10(Mon) 03:41:52ID:Q2MjYxMDANG通報

    도대체 뜬금없이 무슨 이야기인가 했더니,
    역시 일본인들이 상상하는, 판타지 속의 한국을 이야기하고 있었구나.ww

  • 84名無し2016/10/10(Mon) 06:25:51ID:U2NjA3MjANG通報

    言い方は意地悪が多いけど、日本は心配してるんだよ。

    元々、日本人は語彙(言葉の数)が増えるのは良い事と考えます。
    例えば、簡単な言葉しか使わない小説は、子供の絵本みたいで面白くないでしょう?

    言葉は大事な文化だよ。
    自然に淘汰されるならともかく、わざわざ減らすのは文化を減らす事じゃないですか?

  • 85名無し2016/10/10(Mon) 07:36:30ID:IyMzg3ODANG通報

    良くも悪くも、韓国語のリストラだねぇ。

  • 86虎ッキー2016/10/10(Mon) 19:13:36ID:Q1NDE2ODANG通報

    >>68
    私は、海外のオンラインゲームを結構やる方なので、相手が何人だろうと、必然的に英語でのコミュニケーションが必要になるんだけど、フレンドの韓国人の多くが、現在進行や現在完了継続を使わない理由が分かった様な気がする。

  • 87名無し2016/10/10(Mon) 22:29:16ID:A0NzEyNTANG通報

    私は心配していませんよ 
    韓国は多方面で興味深い実験国家です
    意味が正確に特定できない発音記号を使い続けることで
    国民の知能がどの程度劣化するのか 
    非常に楽しみにしています

  • 88名無し2016/10/10(Mon) 23:05:19ID:Y2MDAwMzANG通報

    えーすでに覚えた韓国語なのに・・
    本当に変えたら謝罪と賠償を要求するよ!

  • 89タコ2016/10/11(Tue) 04:10:06ID:cyNjc0MDYNG通報

    なあに、現在進行形とことわりいれて喋りゃいいw

  • 90名無し2016/10/11(Tue) 09:22:16ID:Q0NTMzODING通報

    日本人たちはなぜ?韓国語に興味を持って多くの?
    韓国人は誰も、日本語に興味がないのに?
    ああ!考えてみると、関心のある韓国人もいるのね
    アニメオタクは関心が多いね

  • 91名無し2016/10/11(Tue) 11:11:19ID:Y1NjU5NzMNG通報

    >>90
    そちらの新聞が世界一優秀な文字とか言ってるので
    どれぐらい優秀なのか興味あるだけですよw

  • 92774ちゃん2016/10/11(Tue) 11:36:01ID:c0MjY2MTUNG通報

    識字率や文章の理解力を奪う事に等しいと思うよ。
    韓国の一般市民はもっと危機感を覚えた方がいいよ。
    識字率や理解力が低ければ、政府がどんなに横暴をふるっても
    わからないし、理解できる人がやっているから正しい筈だと
    思考力を奪われる事と同じだよ。

    今現在の政府が信用ならないのなら、自らが学んで行かねばならないよね。
    だけどその方法を、政府が純化という一見正しそうに見える方法で
    市民達の思考を奪おうとしている。これは本当に危険な事だよ。

  • 93名無し2016/10/11(Tue) 21:34:03ID:Q5NDYzNTENG通報

    >>92
    元々馬鹿だし
    ほっとくに限るw

  • 94名無し2016/10/12(Wed) 21:38:20ID:YxMDM4NDANG通報

    >>1

    韓国言語の約60%が日本語から作られた漢字語です。
    日本語由来の言葉をなくせば会話はできません。
    それでも何とかして日本語を無くしたい。
    韓国人にしか理解できない不思議な世界

    「~について」…教科書から日本語式漢字を除去する
    教育部、新しい教育課程に合わせて教科書浄化のガイドラインをはじめて開発
    (ソウル=連合ニュース)イ・ユンヨン記者

    小・中・高校の教科書でまだよく使われている日本語式漢字語、外来語などを韓国語へと整える作業が推進される。

    教育部は2015年の改正教育課程が来年から学校現場に適用されることに応じて、新しい教科書の執筆時に活用できる「純化語目録」を開発していると7日に明らかにした。
    政策研究の中間報告書によると、教科書で最も多く見られる日本語式表現は、「~について」だということが分かった。

    例えば小学校4年生の道徳の教科書36ページには、「インターネットのマナーが重要な理由について一緒に考えてみましょう」という文章が出てくる。
    研究者はこれを「インターネットのマナーが重要な理由を考えてみましょう」、「誇りを高めることができる生活の姿勢を考えてみましょう」に浄化しようと提案した。

    「~による」「~の場合」「~的」も多く使われる日本語方式として指摘された。
    科学5-2教科書31ページには、「霧や雹、台風による被害を減らすため、人工降雨について研究しています…人為的に天候を調節するのは、人と自然に害にならないよう、今後、多くの研究が必要になります」となっている。

    研究者はこれも「霧や雹、台風の被害を減らすため、人工降雨を研究します…人の力で天候を調節する方法は、人と自然に害にならない方向で研究することが望ましい」に修正した。
    このほか、「割引」は「トリ(減らす)」、「外出」は「ナドゥリ」、「ノート」は「コンチェク」、「バルコニー」は「ナンガン(手すり)」などへトリミングできると研究者は提案した。
    ただし、日本語式漢字語や翻訳から来た教科書の中の多くの学習用語は、一度に浄化するのは困難があって、長期的な研究が必要な作業なので、今回の研究では日常生活用語を正すことだけに焦点を置いた。

  • 95名無し2016/10/31(Mon) 17:07:16ID:gxNzU3MjgNG通報

    日本語で言ったら、
    「I am sleeping」を「私は 眠りをしている
    と訳す慣例があったのを、「私は眠っている」にしようということかな

  • 96名無し2016/10/31(Mon) 17:10:58ID:AyOTAyNjING通報

    韓国ニュースでよく「死んだままの状態で発見された」というのを見かけるが、あれは完了形なのか?
    それとも、死んだ後に息を吹き返したりするのか?
    シャーマンがいるくらいだから後者の可能性が高い気もするが。

  • 97名無し2016/10/31(Mon) 17:45:33ID:Y5NjQ5MzgNG通報

    また言葉狩りやるみたい
    大丈夫か韓国?

    http://sp.recordchina.co.jp/news.php?id=153346

  • 98名無し2016/10/31(Mon) 18:50:22ID:IyMzUwODMNG通報

    眠っている=未来.継続.完了。
    今日の夜には眠っている。
    日本語には、未来や現在を独立した形で表すことはないとも言える。

    眠りおる.よる=進行。眠っておる.とる=完了。(西日本)

  • 99ㅇㅇ2016/11/01(Tue) 14:30:54ID:IzMjI5Ng=NG通報

    >>1 ~있습니다는 좀더 have been ing와 가깝고 be ing 표현은 ~합니다 표현에 가까운게 맞는데 대체 뭐가 문제인거야?

  • 100hato2016/11/01(Tue) 17:21:59ID:c0NjA1OTMNG通報

    これ、思考力や実務能力を低下させる恐ろしい事だと思うのですが。
    漢字廃止に比べたら焼け跡の火種みたいな物でどうでもいいのかもしれませんが。

  • 101名無し2016/11/01(Tue) 18:10:28ID:k3NjIzNzANG通報

    >>99
    have been ingは、過去から現時点までの一連の時間の「継続」を表現している。
    be ingは、現時点のみ、「瞬間」を切り取った表現。

    両者とも進行形であるのは確かだが、このような明確な違いがあるよ。
    韓国語では、これらを峻別する必要はないのかな?

  • 102名無し2016/11/01(Tue) 18:17:39ID:EwNjM4NjMNG通報

    >>101
    日本語で区別がないし、あまり困らないのじゃないかしら?

    ドイツ語は進行形と現在形の区別がないし、過去形と完了形もごっちゃになってる。
    日本語と韓国語もそんな感じでは?

  • 103名無し2016/11/01(Tue) 18:42:40ID:k3NjIzNzANG通報

    今やってる最中、を強調する場合はing。
    誰かに、今何してるの?と聞かれた場合は、進行形で答えるはず。

  • 104名無し2016/11/01(Tue) 18:45:06ID:k0NDQ0MDING通報

    時系列の概念がないんだから過去形も未来形も不要だろ。

  • 105名無し2016/11/01(Tue) 18:48:59ID:Q3NzEyOTYNG通報

    過去に生きる国だもの。現在進行していないんだから言語もそうなるのは必然。
    今も閔妃の頃と同じ事繰り返してるしね。次はあれだろ?高宗(閔妃の旦那)が
    ロシアに泣き付くんだろ?それでアメリカや国連から注意を受けると、
    宗主国様に泣き付くんでしょ?

    いい加減国家として独立しなさいよ。100年前と同じだし。
    韓国人ってリーダーを引き吊り下ろすのだけは上手なんだから。

  • 106名無し2016/11/01(Tue) 18:50:53ID:EwNjM4NjMNG通報

    >>105
    話がめちゃくちゃだよう><
    日本語だって未来形と現在形の区別がないけど、日本人は未来のことが考えられないわけないでしょ?

  • 107名無し2016/11/01(Tue) 18:55:41ID:A5ODQ5OTING通報

    >>90
    世界広しといえども自国の言語を賞賛する国って
    韓国だけだからみんな面白がってからかってる
    だけだよ。
    それを関心持たれてるって勘違いするのがまた
    朝鮮人らしいけどなwwww

    自意識半端ないなwwww

  • 108名無し2016/11/01(Tue) 22:19:49ID:k3NjIzNzANG通報

    >>106
    まあ英語も、厳密な意味で未来形があるかといえば疑問だけどね。
    英語の動詞の活用自体には、未来形という活用は存在しない。
    助動詞will+動詞、またはbe going to+動詞で未来を表現する。

  • 109名無し2016/11/01(Tue) 23:00:50ID:k2MzY3MzENG通報

    偉大なるハングルは世界文字オリンピック2連覇だぞ。
    劣等言語を操るチョッパリは黙って指くわえていれば良い。

  • 110日本の金玉2016/11/01(Tue) 23:14:06ID:Q4MDYxMzUNG通報

    ノーベル賞受賞者「これが私の研究論文(書いた小説)です。」

    韓国人「何て書いてるニダ?意味が分からないニダ。読めるように簡単にまとめてほしいニダ!差別ニダ!」

    ノーベル賞受賞者「・・・・・。小学校に戻って始め直せ。」

  • 111名無し2016/11/02(Wed) 02:53:04ID:k0MTc3NDANG通報

    Koreans take pride in their alphabet and kimchi.