韓国の『受動態』の解釈を学ぼう

11

    • 1名無し2017/06/25(Sun) 14:15:06ID:k1MTQzNzU(1/2)NG報告

      韓国の受動態である「被動態(피동태)」は、このような場合に使うと考えられているようです。

      1、主語が重要ではないため
      2、客観性を帯びるため
      3、責任を曖昧にするため
      4、修飾語を文の最後に置くため
      5、1人称視点を避けるため

      なお、韓国では受動態は非常に珍しいため、日本語の客観性のある受動態文章は、韓国語に翻訳される際に、客観性の無い能動態の文章として解釈されているか、あるいは意味不明の文章になっている恐れがあります。ご注意下さい。

    • 2名無し2017/06/25(Sun) 15:27:31ID:kxODU2MjU(1/1)NG報告

      朝鮮人は、軍隊に入ればケツを差し出すという受動態を自然と学ぶ (´・ω・`)

    • 3┻〇┣┗ユ┰┓2017/06/25(Sun) 15:47:18ID:Y2OTgxMjU(1/1)NG報告

      日本語の屍(しかばね)に相当する韓国語もないみたい。

      でもそもそも、受動態、は英語を勉強する際に教わった言葉。

      おいはあいに殴られたとバイ

      これも長崎弁の受動態。

      おい、は俺、あい、は(あいつ)の意味。

      韓国語の方言も紹介して下さい。

    • 4名無し2017/06/25(Sun) 15:50:59ID:g1MDUwMDA(1/1)NG報告

      >>1
      具体例を出していただくこと出来ますか?
      ここで日本語受動態を使う場合、何を、どう、気をつければいいのでしょう?

      例えば、構文内での主語の位置や、受動対象を明確化するためのタームなど
      どういったものがあるのでしょうか?

    • 5名無し2017/06/25(Sun) 15:52:40ID:A0NTM3NTA(1/1)NG報告

      >>3

      "느금마 보릉내 불고기향 개꿀맛!"

      역시..

      한국은 방언으로는 아예 번역이 안 됩니다

      지금 코멘트 확인하면 반대도 마찬가지인가 w

    • 6名無し2017/06/25(Sun) 16:13:27ID:k1MTQzNzU(2/2)NG報告

      >>4
      そういうのは分かりません!

      甲関係文化が影響してるらしくて、甲の方を主語に添える傾向があるので、能動的文章になるのが当たり前で、受動態形式は例外という事になるみたい。

      甲こそパワー!

      例えていうなら「誘い受け」が受動態?

    • 7名無し2017/06/25(Sun) 16:15:36ID:cwMTgxMjU(1/1)NG報告

      丁寧語、尊敬語、謙譲語のスレには変な韓国人しか来なくて結局わからなかったんだけど
      韓国にも謙譲語ってあるの?

    • 8名無し2017/06/25(Sun) 16:42:35ID:IzNTA2MjU(1/1)NG報告

      韓国人は、嫌われていることが理解出来ない
      http://kaikai.ch/board/11873/

      韓国語には受動態が無いらしい、
      正確には、あるにはあるが一般的には使われないらしい。

      だから韓国人は、
      “日本人が韓国を嫌っている”ことは理解できても、
      “韓国が日本人に嫌われている”ことは理解できないそうだ。

      これによって韓国人は、
      常に、嫌っている主体である日本に原因があると考える、
      嫌われている韓国に原因があるとは考えないのだ。

      だから彼らは、変わらない。
      「妄言ニダ!」
      「チョッパリの劣等感ニダ!」
      「サムスンへの嫉妬ニダ!」
      と、永遠にわけのわからないことを言い続ける生き物なのです。

    • 9倉庫◆aoQJZRtfIo2017/06/25(Sun) 16:50:19ID:UxNDU2MjU(1/1)NG報告

      文法が苦手な猫の疑問 ニャ。

      韓国人。
      答えなさい。
      ~しなさい。
      日本人。
      答えなさい。
      答えて下さい。
      答えましょう。

      処からそう言う文章になるのか解らない ニャ。

    • 10熱湯浴2017/06/26(Mon) 14:13:49ID:E4MzUwNjI(1/1)NG報告

      >>1
      呉善花女史によると日本男児は「恋人に振られた。」「女房に逃げられた。」と言うから「何て情けない男か?」と思ったらしいね。
      所が日本の心を理解するにつれ「自分にも悪い点が有ったのだろう。」と言う自虐反省と共に女性に花を持たせたいと言う日本男児特有のやせ我慢の優しさだと判ったと言っていた。

    • 11名無し2017/06/26(Mon) 15:58:32ID:AwMTcwMjg(1/1)NG報告

      「上官が米軍の尻を掘った」
      「米軍が上官に尻を掘られた」

      Google翻訳では、まともに翻訳されないね。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除